Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica Ortodoxa si alte religii > Secte si culte
Subiect închis
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 21.12.2011, 14:38:18
bairstow bairstow is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 11.08.2010
Mesaje: 568
Implicit

râmîne dar odihnă de Sâmbătă pentru poporul lui Dumnezeu...Adu traducerea toata de la versetul 3 pana la 12 sa zicem! Ramane aceasta zi de odihna cand Dumnezeu a spus ca evreii nu vor intra? Adica saracii evrei nu se mai pot mantui?
Apoi se vede clar se spune de o zi de schimbare si nu se spune: ramane ziua sambetei odihna pentru popor ci râmîne dar odihnă de Sâmbătă (adica cum era sambata inainte in care poporul evreu se odihnea)pentru poporul lui Dumnezeu. Istoria arata ca sambata a fost schimbata cu duminica ! Si duminica este pentru crestini ce era sambata pentru evrei. Daca ar fi ramas sambata nu are rost sa vorbesti de o schimbare a unei zile apoi ai mai fi putut zice asa :râmîne dar odihna(nu odihnă) de Sâmbătă pentru poporul lui Dumnezeu...Chiar traducerea asta imi spune tata este peste mana nu prea suna romaneste : râmîne dar odihnă de Sâmbătă pentru poporul lui Dumnezeu...
Din interpretarea adventa inteleg ca se vorbeste la inceput de ziua a saptea apoi de ziua razbunarii?!? apoi se revine iar la ziua a saptea! Ce rost are in acest pasaj sa se vorbeasca ca evreii nu vor intra in odihna sa apoi de ziua a saptea care ar ramane aceasi dupa ce s-a scris mai inainte de o noua zi?Dar voi nu puteti intelege aceasta interpretare altfel deoarece sambata este batuta in cuie! Chiar daca pamantul e rotund!

Last edited by bairstow; 21.12.2011 at 14:44:28.
  #2  
Vechi 21.12.2011, 15:12:21
grasu77 grasu77 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 07.06.2011
Locație: Brasov
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 856
Implicit

Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
Apoi se vede clar se spune de o zi de schimbare si nu se spune: ramane
Ba se spune: ramane. Vezi originalul grecesc si toate zecile de traducerile pe care le poti accesa. Doar in traducerea ta falsificata se foloseste un termen care schimba (alta).
  #3  
Vechi 21.12.2011, 15:17:18
bairstow bairstow is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 11.08.2010
Mesaje: 568
Implicit

Citat:
În prealabil postat de grasu77 Vezi mesajul
Ba se spune: ramane. Vezi originalul grecesc si toate zecile de traducerile pe care le poti accesa. Doar in traducerea ta falsificata se foloseste un termen care schimba (alta).
Tai din ce am zis. Am aratat ca traducerea prezentata de voi nici nu suna normal apoi am aratat ca sunt alte n traduceri diferite de a ta! Pai noi discutam de cuvantul, ramane?!?
9. Ramane, dar, o odihna ca cea de Sabat (nu scrie o odihna de sabat si scrie ca cea de sabat a se vedea diferenta)pentru poporul lui Dumnezeu. Apoi biblia catolica:nu ar mai fi vorbit de o alta zi.Prin urmare ziua de sambata a poporului lui Dumnezeu ramane pe viitor!
Deci iara minti cand imi spui ca ti-am dat doar un exemplu!

Last edited by bairstow; 21.12.2011 at 15:23:52.
Subiect închis

Thread Tools
Moduri de afișare


Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Intrebari pentru adventisti, baptisti si penticostali Anca-Miha Secte si culte 1268 12.07.2016 02:44:25
Despre Penticostali, Baptisti, Adventisti danyel Secte si culte 741 11.08.2010 22:37:50
Din famila mea multi au trecut la adventisti si la alte secte beliver Secte si culte 145 30.04.2010 19:06:16