Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica Ortodoxa si alte religii > Secte si culte
Subiect închis
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #391  
Vechi 20.12.2011, 18:55:24
bairstow bairstow is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 11.08.2010
Mesaje: 568
Implicit

Citat:
În prealabil postat de grasu77 Vezi mesajul
1. Nu a zis nimeni ca ai facut tu vreo traducere. Dar, tare iti mai place o traducere falsificata.
Eu iti urez in continuare o seara buna si sa nu mai minti !
Citat:
În prealabil postat de grasu77 Vezi mesajul
Repet: doar traducerea ta falsificata spune "o alta zi de odihna".

Last edited by bairstow; 20.12.2011 at 18:59:25.
  #392  
Vechi 20.12.2011, 18:56:12
grasu77 grasu77 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 07.06.2011
Locație: Brasov
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 856
Implicit

Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
Asa poate gandesc si evreii despre voi! Stim ca Iisus vedea altfel respectarea acestui zi , zi data pentru om nu pentru a lui condamnare asa cum vedeau evreii (si azi voi) si probabil inca mai vad asa!
Noi nu respectam sabatul fariseilor (care se contrau cu Domnul Iisus Hristos). Noi respectam sabatul asa cum ne-a invatat Domnul Sabatului.

P.S. Fara sa vrei ai spus un adevar. Evreii nu gandesc bine despre noi. Nu le convine ca tinem sabatul (si pentru faptul ca nu-l tinem ca ei - cu tot noianul de reguli absurde, la fel ca pe vremea Mantuitorului).
  #393  
Vechi 20.12.2011, 19:10:35
grasu77 grasu77 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 07.06.2011
Locație: Brasov
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 856
Implicit

Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
Am vazut ca versetul dinainte ne vorbeste despre ziua a saptea! Daca aici (o alta zi)
Ciudat mod de a vedea lucrurile. De ce iei tu versetul "dinainte"(cu 4 versete) si fara sa bagi in seama la ce face referire chiar versetul in cauza? Evrei 4:8 spune: "Caci daca le-ar fi dat Iosua odihna, n-ar mai vorbi Dumnezeu dupa aceea de o alta zi (punct)."

Am incercat sa explic cum este cu "odihna data de Iosua" aici:
http://www.crestinortodox.ro/forum/s...&postcount=364

Am luat in considerare toata Scriptura, inclusiv tot contextul in care se gaseste versetul din Evrei 4:8 (adica, incepand de la Evrei 3:7 pana la Evrei 4:11).

P.S. Tin sa vin cu o "apreciere". Daca altii scot versetele din context (le decupeaza), tu ajungi la performanta sa decupezi expresiile din verset.
  #394  
Vechi 20.12.2011, 19:15:49
grasu77 grasu77 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 07.06.2011
Locație: Brasov
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 856
Implicit

Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
Eu iti urez in continuare o seara buna si sa nu mai minti !
Hotul striga "hotu". Arata ce minciuna am spus. Macar una singura.

P.S. Faci o mare greseala. Tu te simti angajat intro competitie (ceea ce nu este cazul). Si, cand simti ca ai pierdut (desi nu ai ce) te oftici si arunci cu mizerii. Ia incearca sa-ti schimbi optica si scopul. O sa-ti fie mai bine.
  #395  
Vechi 20.12.2011, 19:35:41
bairstow bairstow is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 11.08.2010
Mesaje: 568
Implicit

In primul rand tu ai spus primul despre mine ca mint deci tu ai dat dovada de slabiciune mai ales ca eu nu minteam. Apoi ti-am aratat si mai sus dar si in alte zile ca minti! Apoi ai adus dovada o carte care tu nu ai pus mana pe ea si care pana la urma nu arata nimic ce sa mai vorbim despre dogma ortodocsiei? Asta e tot ce a-ti gasit? :)
Apoi nu am chef sa ma uit iara ca de ce tai sau scot ca de ce e al intailea cand e al patrulea verset etc etcDar te-am intrebat ce lagatura are ziua saptea cu teoria care ai aratat-o mai inainte sau mai bine zis cu ce vrea sa arate aceasta episcola. Mai ales ca sunt unii adventi care citeaza acest cap 4 ca aratand ca ziua de sabat ramane valabila! Cand biblia spune :o alta zi...
  #396  
Vechi 20.12.2011, 19:53:09
grasu77 grasu77 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 07.06.2011
Locație: Brasov
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 856
Implicit

Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
In primul rand tu ai spus primul despre mine ca mint deci tu ai dat dovada de slabiciune mai ales ca eu nu minteam.
Nu ai mintit. Doar ai spus minciuni, pe banda rulanta. Cred ca nu e nevoie sa-ti remintesc vreo postare de a ta, plina de minciuni.


Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
Apoi ti-am aratat si mai sus dar si in alte zile ca minti! Apoi ai adus dovada o carte care tu nu ai pus mana pe ea
Am dat titlul cartii, numele autorului si pagina. Pot fi verificat. Apoi sa spui daca am mintit sau nu.

Pana una alta: noapte buna si vise placute.
  #397  
Vechi 20.12.2011, 20:36:22
ovidiu b.
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Din cate am inteles sunt greseli cica de traducere a Bibliei. Sunt si eu curios unde sunt aceste greseli?

7. Dumnezeu hotărăște din nou o zi, astăzi rostind prin gura lui David, după atâta vreme, precum s-a zis mai sus: "Dacă veți auzi astăzi glasul Lui, nu învârtoșați inimile voastre".
8. Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi de odihnă.
9. Drept aceea, s-a lăsat altă sărbătoare de odihnă poporului lui Dumnezeu.
  #398  
Vechi 20.12.2011, 21:32:55
bairstow bairstow is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 11.08.2010
Mesaje: 568
Implicit

In mod normal sunt oameni care le place sa creada in minciuni! Nu stiu daca si in aceste 2 cazuri (2 adventi care scriu aici) . Am aratat ca Grasu a mintit dar el doar ameninta ca o sa arate. Pe de alta parte nu aceasta e chiar tema subiectului!
Ai vazut domnule Ovidiu (daca a-ti citit mai sus) , repede au citat o carte care nu au pus mana niciodata pe ea si se bizuie pe credibilitatea a cine stie carui om care a citat din ea!
Ca sa nu intunec intrebarea care a-ti prezentat-o spun doar atat ca el crede ca traducerea e gresita aici :de o altă zi de odihnă.
Asa am inteles eu.Ca aceste cuvinte ar fi adaugate :de odihnă.
Il asteptam cu raspunsul. Pana atunci eu va urez la toti oamneiii de buna-vointa noapte buna!
P.s Nu vreau sa fiu in afara ortodoxiei dar Iosua ar putea sa insemne si Iisus! Dar sa asteptam replica lor daca se poate ca sa nu ma interpun.

Last edited by bairstow; 20.12.2011 at 21:37:53.
  #399  
Vechi 20.12.2011, 21:37:47
grasu77 grasu77 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 07.06.2011
Locație: Brasov
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 856
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ovidiu b. Vezi mesajul
Din cate am inteles sunt greseli cica de traducere a Bibliei. Sunt si eu curios unde sunt aceste greseli?

7. Dumnezeu hotărăște din nou o zi, astăzi rostind prin gura lui David, după atâta vreme, precum s-a zis mai sus: "Dacă veți auzi astăzi glasul Lui, nu învârtoșați inimile voastre".
8. Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi de odihnă.
9. Drept aceea, s-a lăsat altă sărbătoare de odihnă poporului lui Dumnezeu.
Traducerea versetelor pe care ai postato nu contine greseli ci falsificari grosolane. Ma refer la Evrei 4:8 si 9.

Iata cum suna traducerea corecta a verstului din Evrei 4:8.

""""Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi."""""Punct. Fara adaugirea "de odihna".

In toate celelate traduceri ale Bibliei, versetul din Evrei 4:8 se incheie cu expresia "alta zi" (fara de odihna - pentru ca nu este vorba de o alta zi de odihna).

"ei gar autous iêsous katepausen ouk an peri allês elalei meta tauta êmeras" (originalul grecesc)

"""For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day."""(King James)

""""For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day. """ (Darby enghlish)

"""Car si Josué leur avait donné le repos, il n'aurait pas parlé après cela d'un autre jour."""(French Darby)

s.a.m.d.

Cauta , dintre zecile de variante, una singura in care versetul din Evrei 4:8 sa se incheie cu expresia "alta zi de odihna". Ai aici (http://bibledatabase.net/) multe traduceri ale pazitorilor duminicii. Gaseste una care sa sune precum falsul de care te folosesti cu atata incredere.




Evrei 4:9


Iata cum suna in original:
"Ara [ Deci ] apoleipetai [ ramane inca ] Sabatismos [ sarbatoarea Sabatului ] to lao [ poporului ] tu Theu [ lui Dumnezeu ]."


Iata cum suna alte traduceri ortodoxe (facute de ortodocsi onesti - nu de falsificatori):

"Pentru aceea au ramas oarece sambata oamenilor lui Dumnezeu." - Noul Testament de la Bălgrad, 1648.

"Iată dară au rămas sărbarea sâmbetei nărodului lui Dumnezău." - Biblia de la Bucuresti, 1688.

"Drept aceea s-au lasat Sabatismos norodului lui Dumnezeu." - Noul Testament al lui Scarlat Alexandru Kalimachi, 1821.

"Dreptu aceea ramane repausu pentru poporulu lui Dumnezeu". - Biblia de Iasi, 1874.

"Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905.

Versetul vorbeste despre o zi care ramane.. Numai in falsul dvs. se foloseste expresia inlocuitoare "alta".

Totodata, poti folosi link-ul recomandat (acela cu zecile de traduceri ale Bibliei facute de pazitori ai duminicii) si sa ne arati daca este vreo traducere care sa semene catusi de putin cu falsul grosolan din "traducerea" folosita de tine.
  #400  
Vechi 20.12.2011, 21:49:12
bairstow bairstow is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 11.08.2010
Mesaje: 568
Implicit

Eu aicea vad altceva. Puterea Domnului care se gaseste in biserica! In ciuda textului nu totdeauna bine interpretat niciodata biserica ortodoxa nu s-a gandit sa respecte sabatul sambata! Asa cum am mai aratat inclusive aceste traduceri nu arata mare lucru tinand cont ca sabat inseamna sarbatoare apoi nu se continua cu versetul urmator. Am zis noapte buna dar nu ma pot abtine sa arat o traducere noua catolica :nu ar mai fi vorbit apoi de o alta zi.Traducere de Emil Pascal.
Ce s-a intamplat defapt? Traducerile vechi ortodoxe nu erau perfecte. Si de aceea ortodocsii au fost foarte atenti cu interpretarea acestui capitol! Atata tot. Traducerile noi din cate am observat difera! Dar se vede ca si traducerile vechi nu spun direct :sambata! Si spun de exemplu :oarece sambata! Adica in genul sabatului! Daca traducerile noi ortodoxe ar fi gresite deabia ar astepta sectantii sa ne sara la gat! De aceea pe acest taram nu am incredere in eretici! La ei difera traducerile si sunt proaste asa cum am aratat in mod evident in Isaia cap 66! Apoi versetul ar suna ciudat: vorbeste de o alta zi care e defapt aceasi!?!

Last edited by bairstow; 20.12.2011 at 21:52:48.
Subiect închis



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Intrebari pentru adventisti, baptisti si penticostali Anca-Miha Secte si culte 1268 12.07.2016 01:44:25
Despre Penticostali, Baptisti, Adventisti danyel Secte si culte 741 11.08.2010 21:37:50
Din famila mea multi au trecut la adventisti si la alte secte beliver Secte si culte 145 30.04.2010 18:06:16