![]() |
![]() |
|
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Lavrentiu, eu deja incepusem sa fac traducerea la interviul cu Petre Tutea, dar trebuie sa recunosc ca nu ma descurc deloc... poate ai timp tu, ti-as fi recunoscatoare.
http://www.youtube.com/watch?v=ALZNPX4zGAU Cu Coralina deja am vorbit pentru niste traduceri :) Eu zic ca de fiecare data cand gasim ceva important sa venim aici cu filmuletul si cine are disponibilitate si bunavointa sa se ofere ca sa il traduca... poate asa mai imbunatatim 'duhovniceste' youtubeul ![]() Ce ziceti? ![]() |
#2
|
||||
|
||||
![]() Citat:
Sa-mi zici te rog daca e vorba de sincronizare sau traducere a textului. |
#3
|
|||
|
|||
![]() Citat:
BogdanF2, multam frumos! Deocamdata sa gasim niste filmulete si dupa aceea te anuntam... numai sa ai timp! Vai dar ce de-a oameni binevoitori pe aici! "Manca-v-ar raiul" ca sa il citez pe dragul nostru Parinte Cleopa ![]() ![]() |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Pai un tool de editare video ar fi Windows movie maker pe care cred ca toata lumea il are... si Muvee autoProducer, dar asta e free numai cateva zile.
|
#5
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Hai te rog sa folosim mesajer private, ca daca ne scriem pe topicul asta e posibil sa scapam unele mesaje, eu de ex. nu citesc chiar tot ce se scrie. Bogdan. |
#6
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Deci de acum cand cineva gaseste un clip numai bun de aratat lumii sa apeleze cu incredere ori la BogdanF2, ori la Lavrentiu, ori la Coralina... sau poate se mai ofera cineva pe aici :) No, si acum pe canal vreti sa uploadam video-urile? Sau le facem imprastiat ca sa nu se mai inteleaga nimic? Eu deja am un canal pe youtube nefolosit, as putea sa le pun pe toate acolo.. sau ma rog, cum vreti voi, eu zic ca e bine oricum, numai sa aiba lumea ce invata! Alte sugestii? ![]() |
#7
|
||||
|
||||
![]() Citat:
|
#8
|
||||
|
||||
![]() Citat:
Ma refeream din una dintre aceste limbi in alta. ![]() |
#9
|
|||
|
|||
![]()
Cand descarcati un film de pe YouTube folositi Firefox si o extensie de Firefox (din cele cateva care exista) ce fac treaba asta mult mai usoara.
Daca gasiti un film HD, descarcati versiunea HD. Odata ce aveti filmul pe hard disk, apucati-va sa-l traduceti. Play, pauza dupa cateva secunde apoi notati intr-un fisier text traducerea. Incercati sa folositi cate o propozitie (nu fraza) pe linie. In acest fel obtineti o subtitrare nesincronizata si o traducere neadaptata. Sincronizarea se poate face foarte usor cu DivXLand Media Subtitler. E foarte usor de folosit, dar pentru ajutor apelati la documentatia oficiala. In timpul sincronizarii veti observa nereguli in traducere pe care nu le-ati vazut initial si pe care le veti corecta. Daca DivXLand Media Subtitler nu stie sa deschida fisiere .flv (cum sunt cele de pe YouTube), convertiti fisierul .flv in .avi sau .mp4 folosind un convertor bun (eu folosesc ffmpeg). Terminati apoi de sincronizat subtitrarea in Media Subtitler. Cand subtitrarea este gata, stergeti fisierul video si pastrati-l doar pe cel original. Asigurati-va ca subtitrarea este corecta si sincronizata redand fisierul video intr-un player normal si incarcand in acesta subtitrarea. In acest moment aveti fisierul video original de pe YouTube si o subtitrare. Creati un cont pe YouTube daca nu aveti si faceti upload la video. Dupa ce acesta este procesat de Youtube, puteti sa faceti upload la subtitrare, pentru ca YouTube stie subtitrari! Este mai simplu asa decat sa mai pierdeti timp si calitate din film reconvertindu-l pentru a ingloba subtitrarea. Este si mai convenient, deoarece pe YouTube puteti adauga subtitrari in mai multe limbi la acelasi fisier video. Pentru orice ajutor de natura tehnica va stau la dispozitie. |
![]() |
|
![]() |
||||
Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
Traducere Romana Engleza si invers | dumitrucelmare2000 | Generalitati | 1 | 31.10.2011 15:35:44 |
O traducere interesanta a Canonului Pastilor | mihailt | Despre Biserica Ortodoxa in general | 1 | 05.05.2009 10:31:22 |
Traducere ciudata a imnelor Sfantului Simeon Noul Teolog | mihailt | Despre Biserica Ortodoxa in general | 2 | 17.12.2008 18:07:11 |
|