![]() |
![]() |
|
|
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Citat:
Nu-i asa ca-i frumos si crestineste ? Dumneavoastra ne doriti sa ne mantuim (dar conditionati de revenirea la "dreapta credinta"), iar noi va dorim sa va mantuiti (dar nu conditionam nicicum, deoarece stim ca mantuirea tine de Dumnezeu, nu de confesiune). |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Citat:
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
"Tată este Tatăl și El este fără de început fiindcă nu este din altul. Fiu este Fiul și nu este fără de început, căci El este din Tatăl. Iar dacă iei începutul de la timp, atunci El este fără de început, căci Făcătorul timpurilor nu este sub timp. Duh Sfânt adevărat este Duhul, care de la Tatăl purcede, însă nu în felul Fiului, căci nu provine pe calea nașterii ci pe calea purcederii." (Sfântul Grigorie de Nazianz - Cuvântarea 39, fragm. 12)
Citat:
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
Citat:
Citat:
http://www.newadvent.org/fathers/3203.htm |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Citat:
Acum o să redau textul respectiv cum este publicat pe situl catolic Newadvent, precum și pe alte situri, iar după aceea o să redau textul dintr-o altă traducere. Nu sunt pregătit în greacă și traducerea din greacă, însă din traduceri în limba engleză diferite, se va observa o diferență de nuanță, care poate fi chiar catalogată cu tentă ascunsă în ceea ce privește traducerea de pe newadvent. Citat:
Acum o să redau o traducere tot în engleză, însă diferită de cea de mai sus, care seamănă cu cea din română, însă diferă într-un anumit punct de-a dreptul interesant față de traducerea de pe Newadvent. Citat:
Dacă din toate traducerile de mai sus se vede întru început că sfântul Vasile vorbește despre purcederea Duhului Sfânt din Tatăl, există totuși un pasaj dubios care este tradus diferit, în ceea ce privește situl catolic cu o potențială înclinație spre filioque. Pasajul este următorul: în traducerea de pe Newadvent "The Son, Who declares the Spirit proceeding from the Father through Himself and with Himself" în traducerea ROY J. DEFERRARI "As for the Son, who through Himself and with Himself makes known the Spirit which proceeds from the Father" Diferența între traduceri este evidentă. În timp ce traducerea de pe Newadvent sugerează că Fiul declară Duhul Sfânt purcezând din Tatăl prin El și cu El (adică prin Fiul și cu Fiul), traducerea lui Deferrari vorbește despre Fiul care prin El și cu El (adică prin Fiul și cu Fiul) face cunoscut Duhul Sfânt care purcede din Tatăl. Traducerea de pe Newadvent, și care este prezentă și pe alte situri, este în mod evident diferită de traducerea lui Deferrari, sugerând cum că Duhul Sfânt ar purcede din Tatăl prin Fiul (și cu Fiul), pe când cealaltă traducere redă cum Fiul Îl face cunoscut pe Duhul, însă în acest caz Duhul purcede din Tatăl !! Traducerile în acest punct sunt în mod evident diferite și sugerează lucruri diferite: cea catolică pretinde că sfântul Vasile ar fi pretins că Duhul ar purcede din Tatăl prin Fiul, spre deosebire de multe alte fragmente în care permanent sfântul Vasile vorbește despre purcederea Duhului din Tatăl, care este cauza Duhului, pe când traducerea lui Deferrari nu merge pe o asemenea variantă ci pe varianta prezentă chiar mai sus în același text și anume că Duhul Sfânt purcede din Tatăl, nefiind vorba la Deferrari de vreo purcedere a Duhului prin Fiul !!! |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Hotărârea dogmatică a Sinodului de la Lyon, adoptată de părinții greci și latini, în mai 1274:
Cu fidela si devotata profesiune, marturisim ca Spiritul / Duhul Sfant purcede eternamente de la tatal si de la Fiul [ex Patre et Filio] nu ca din doua principii, ci ca dintr-unul singur; nu prin doua spirari [non duabus spirationibus], ci printr-una singura. Asa a fost inteleasa pana acum, a predicat si a invatat, asa crede in mod sigur, predica, marturiseste si invata sacrosanta biserica romana, mama si invatatoare a tuturor credinciosilor. Aceasta este neschimbata si adevarata invatatura a parintilor si doctorilor ortodocsi, atat latini cat si greci. Insa deoarece sunt unii care, necunoscand incontestabilul adevar prezentat anterior, au cazut in diferite erori, prin consensul acestui sfant conciliu, condamnam si reprobam pe toti aceia care indraznesc sa nege faptul ca Spiritul Sfant purcede din vesnicie din Tatal si din Fiul [aeternaliter Spiritum Sanctum ex Patre et Filio procedere], sau chiar indraznesc sa afirme cu temeraritate ca Spiritul Sfant purcede de la Tatal si de la Fiul, ca din doua principii si nu ca dintr-unul singur [ Spiritum Sanctus ex Patre et Filio tanquam ex duobus principiis et non tanquam ex uno procedat].>>
__________________
Doamne, Tu pe toate le știi ! Tu știi că Te iubesc ! www.catehism.com http://regnabit.wordpress.com |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Citat:
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Citat:
La Lyon au participat din partea ortodoxa un fost patriarh si un mitropolit, precum si un ministru. Citez: "Ceea ce este demn de reținut e faptul că delegația bizantină nu a participat la nici o discuție a sinodului și nici nu a semnat nici un act. Chiar doctrina despre „Filioque” era aprobată înainte de venirea grecilor." Contributia ortodoxa a fost doar juramantul depus de ministru in numele imparatului, deci o unire politica. Deci imparatul s-a unit cu catolicii. Dar sa vedem conditiile si presiunile exercitate de catolici. In acei ani imparatul bizantin Mihail Paleologu reface imperiul. Occidentalii fac o alianta cu scopul de a recuceri imperiul. Imparatul propune Papei unirea bisericilor. Papa Urban IV moare si urmeza Papa Clement IV care trimite ultimatum îmăratului, în care propunea ori o supunere oarbă, fie exterminarea imperiului prin luptă. După moartea lui Clement,Carol d’Anjou pregătește o expediție contra Bizanțului.În această situație Mihail Paleologul se adresează conducătorului creștinătății occidentale de atunci,Ludovic cel Sfânt,propunându-i unirea celor două Biserici. Imparatul convoaca un sinod pentru a convinge clerul in favoarea unirii cu catolicii, adica a acceptarii dogmelor catolice. Sinodul nu a fost de acord cu cererile împăratului. În aceste condiții împăratul urmărește pe toți adversarii unirii. Sper ca va dati seama ca e fara sens sa dati argumente ortodocsilor hotararea acestui sinod fals. |
|
|