![]() |
![]() |
|
|
|
#11
|
|||
|
|||
|
Citat:
"ei gar autous iêsous katepausen ouk an peri allês elalei meta tauta êmeras" (originalul grecesc-varianta transliterata) "For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.(punct)"kjv "Car si Josué leur avait donné le repos, il n'aurait pas parlé après cela d'un autre jour.(punct)" Francu Darby "Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no se hablaría después de otro día.(punct)" Spanish modern. etc. Continuati verificarile aici:http://bibledatabase.net/. Observati ca este vorba de traduceri ale pazitorilor dumincii (nu sunt traduceri adventiste). Citat:
Ce spuneti de aceste traduceri ortodoxe (care nu se potrivesc deloc cu traducerea dvs.): "Iată dară au rămas sărbarea sâmbetei nărodului lui Dumnezău." - Biblia de la Bucuresti, 1688. "Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905. Sunt cumva gresite aceste traduceri? Este corecta traducerea dvs, unde expresia "ramane inca" (apoleipetai), este tradusa cu "alta"? |
|
Subiecte asemănătoare
|
||||
| Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
| Interpretarea Scripturii | ancah | Secte si culte | 78 | 20.11.2011 16:33:47 |
| diferente intre calendarul patriarhal si cel de pe site | kristy | Biserica Ortodoxa in relatia cu alte confesiuni | 9 | 19.11.2011 22:23:51 |
| Ce diferente sunt intre catolicism si ortodoxie? | Bast-et | Generalitati | 18 | 17.10.2010 00:56:19 |
| Diferente intre oameni | CM | Generalitati | 68 | 18.07.2009 15:58:04 |
| Diferente intre B.O. si B.C. | Laurentiu | Biserica Romano-Catolica | 44 | 11.12.2007 20:15:09 |
|
|