![]() |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
#1
|
|||
|
|||
![]()
In fiecare săptămână vom PREZENTA o LISTA cu cuvinte în ebraică și aramaică din Vechiul Testament, cu explicațiile necesare pentru a putea traduce Vechiul Testament în română.
NU trebuie să știți ebraica biblică pentru a traduce versete din Vechiul Testament. Există o numerotare standard folosită de specialiști, fiecare cuvânt din Vechiul Testament are un număr atașat. Numerotarea cuvintelor 1- 8674, corespunde cu numerotarea standard folosită la nivel internațional. Acest dicționar ebraică- română pentru Vechiul Testament NU poate fi tipărit fără acordul autorului, Cristian Maris. CONTACT: muzeul.bibliei.ro@gmail.com http://muzeulbibliei.blogspot.com/ 1. אָב (av) (s.) 1. tată; 2. strămoș, bunic; 3. fondator ; 4. (un titlu de respect) tată (1.210x) tată (titlu de respect) =un titlu de respect și afecțiune pentru un om în vârstă sau un lider 2. אַב (av) (s.) 1. tată; 2. strămoș (aramaică, corespunde 1) (9x) 3. אֵב (ev) -este folosit în Biblia ebraică pentru a desemna plante verzi (lăstar) sau vegetație (s.) lăstar; mugure, verdeață (2x) 4. אֵב (ev) -parte a unei plante care poartă semințe și este adesea comestibilă -- fructe (s.) fruct (aramaică, corespunde 3) (3x) 5. אֲבַגְתָא Avagta Abagtha (nume) -Abagtha apare în contextul curții regale persane, în Cartea Esterei. El este mentíonat printre cei 7 eunuci care l-au slujit pe regele Ahasuerus (Ahașveroș). 6. אָבַד (avad) - este folosit în diferite contexte în Biblie ebraică pentru a transmite ideea de a pieri, de a fi distrus sau de a fi pierdut. Descrie adesea soarta oamenilor, națiunilor care sunt supuse judecății divine.. (v.) Q a pieri; a fi distrus PI, HI a distruge, a ucide, a extermina, a anihila, a pierde (din posesiuni) (185x) 7. אֲבַד (avad) - este folosit în secíunile aramaice ale Vechiului Testament, în cărțile lui Daniel și Ezra. avad -este folosit pentru a descrie actul de a pieri sau de a fi distrus, adesea în contextul judecății divine sau al consecințelor păcatului. (v.) a fi distrus; a pieri (aramaică, corespunde 6) (7x) 8. אֹבֵד (oved) -este folosit în Biblia ebraică pentru a descrie o stare de ruină sau distrugere, adesea într-un sens moral sau existențial. Se poate referi la oameni sau națiuni care se află într-o stare de a fi distruse. (s.) 1. distrugere, ruină; 2. (durată) pentru totdeauna, permanent (2x) 9. אֲבֵדָה aveda(h) -este folosit în Biblia ebraică pentru a descrie obiecte care s-au pierdut. De asemenea, poate denota o stare de distrugere sau ruină. Termenul este adesea folosit metaforic pentru a descrie pierderea spirituală sau morală. (s.) ceea ce s-a pierdut (un obiect pierdut) (4x) 10. אֲבַדֹּה avado(h) - este folosit în contextul descrierii stării de a fi pierdut sau distrus. Este adesea asociat cu consecințele păcatului sau ale judecății divine (s.) distrugere (1x) H11. אֲבַדּוֹן (avadon) -]n Biblia ebraică, avadon (Abaddon) este folosit pentru a descrie un loc de ruină totală sau distrugere (tărâmul morților) . (s.) 1. distrugere; 2. (tradus ca substantiv propriu) Avadon (Abaddon) - Locul distrugerii (tărâmul morților) (5x) -- Avadon, lumea morților (unde Dumnezeu nu este lăudat) -- Avadon, lumea morților (ca loc de pedeapsă) 12. אַבְדָן (avdan) -este folosit în Biblia ebraică pentru a descrie actul sau starea de a pieri. Este adesea asociat cu judecata divină sau cu consecințele păcatului (s.) distrugere, nimicire, exterminare (1x) 13. אָבְדָן ʾ (ovdan) -este folosit pentru a desemna o stare de a fi pierdut sau distrus (s.) distrugere, exterminare (1x) 14. אָבָה ava(h) -apare în diferite contexte în Biblia ebraică, deseori transmite un sentiment de voință sau consimțământ. Este folosit pentru a descrie disponibilitatea unei persoane de a fi de acord sau de a respecta o cerere sau o comandă. (v.) Q a accepta, a consimți; (neg.) a refuza (54x) 15. אָבִי ʾābî (avi) -este folosit în contextul exprimării unei dorințe (interj.) asta! (exclamație care exprimă o dorință) 16. אֵבֶה eve(h) (s.) trestie, papirus (1x) 17. אֲבוֹי (avoy) -este folosit în Biblia ebraică pentru a exprima un strigăt de durere sau bocet (adesea în contextul de doliu) (interj.) 1. vai! (exclamație care exprimă tristețe); 2. întristare (1x) 18. אֵבוּס (evus) -în Biblia ebraică descrie un recipient (din lemn sau piatră), din care se pot hrăni animalele (s.) iesle (un recipient, din lemn sau piatră, din care se pot hrăni animalele) (3x) 19. אִבְחָה ivha(h) (s.) 1. masacru, înjunghiere; 2. amenințare (a scoate o sabie din teacă) (1x) 20. אֲבַטִּיחַ (avatiah) -avatiah (pepene) apare în contextul dorului israeliților pentru mâncărurile pe care le aveau în Egipt, menționat în mod special ca unul dintre alimentele dezirabile de care și-au amintit (s.) pepene (1x) 21. אֲבִי Avi (mama regelui Ezechia și soția regelui Ahaz al lui Iuda) 22. אֲבִיאֵל Aviel Aviel (Abiel) - Numele Abiel apare în două contexte distincte: • 1 Samuel 9 ![]() • 1 Cronici 11 ![]() H23. אֲבִיאָסָף Aviasaf Aviasaf (Abiasaf) este menționat în contextul genealogiilor care urmăresc descendența leviților, subliniind continuitatea și moștenirea rolurilor preoțești și levitice în Israel ( un fiu al lui Core și un descendent al lui Levi) 24. אָבִיב ʾābîb (aviv) -este folosit în contextul ciclului agricol din Israelul antic, marcând momentul în care recolta de orz atinge stadiul de maturitate potrivit pentru recoltare.. -luna Aviv, prima lună a calendarului ebraic, cunoscută mai târziu sub numele de Nisan (s.) 1. spic (de orz); 2. luna Aviv - prima lună a calendarului canaanit, corespunde cu perioada martie-aprilie; (8x) 25. אֲבִי גִבְעוֹן Avi Givon -este menționat în contextul înregistrărilor genealogice și al referințelor istorice din Biblia ebraică. Este asociat cu descendența locuitorilor din Gibeon EXEMPLU - pentru a traduce primul verset din Psalmii (Psaltirea), căutăm cuvintele în acest dicționar după numărul atașat, adică căutăm următoarele numere: 376, 834, 835, 1870, 1980, 2400, 3427, 3808, 3887, 4186, 5975, 6098, 7563 CLICK pe link - Psalmii (Psaltirea) în ebraică, cu cuvintele numerotate și transcrise (transliterate) cu litere LATINE https://ia902502.us.archive.org/3/it...150%281%29.pdf link - Psalmii (Psaltirea) în ebraică, cu cuvintele numerotate https://ia801609.us.archive.org/21/i...1-150uzWLC.pdf Dictionar EBRAICA - română pentru Vechiul Testament https://dictionarvechiultestament.blogspot.com/ Dictionar GREACA - română pentru Noul Testament https://dictionarnoultestament.blogspot.com/ Last edited by CrestinismAntic; 22.05.2025 at 09:19:37. |
|