![]() |
![]() |
|
|
#1
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Biblia ortodoxa 1914cu binecuvantarea sinodului Matei 1:24 Si nu o a cunoscut pre ea pana ce a nascut fiul sau cel intai nascut, si a chemat numele lui Iisus Last edited by LoverOfJesus95; 09.01.2024 at 12:25:51. |
#2
|
||||
|
||||
![]() Citat:
E citatul valabil si perfect adevarat! E citatul crestin-ortodoxiei! Oricine citeste poate pricepe ceva... Matei 1. ”24. Și deșteptându-se din somn, Iosif a făcut așa precum i-a poruncit îngerul Domnului și a luat la el pe logodnica sa. 25. Și fără să fi cunoscut-o pe ea Iosif, Maria a născut pe Fiul său Cel Unul-Născut, Căruia I-a pus numele Iisus.” Chiar si in citatul: Biblia ortodoxa 1914cu binecuvantarea sinodului ”Si nu o a cunoscut pre ea pana ce a nascut fiul sau cel intai nascut, si a chemat numele lui Iisus” Io pricep ca ceva nu s-a facut pana atunci iar aceasta afirmatie nu asigura ca de atunci incolo s-ar fi facut. De atunci incolo exista o libertate care putea fi consumata cum se credea de cuviinta. Io cred ca dreptul Iosif si preasfanta Maria au ramas feciorelnici pana la sfarsit! Aztazi in Ceruri tot feciorelnici cred ca sunt!
__________________
MoroncEkUlaș înVaț leppăd∈maiLUMEUjUglu(fivrEhoț-șcaUsLEUz∈u=sminț∈E-=nEbUParv∈grozînș∈= pripIS∈xpuUnga+cârâmErid-fugid-logivina-stiEsin∈rEUtU-antisimțidur-lăudobasculaș-trădățol-scopbârf-tUt∈u-trufhus=altvisgrij-strescapoSS-f∈ciUkUxklacUj-ghinorokkciospădosdă-ter∈sUșefhUț-fant∈zis-progr∈xit=victiviclUadicdol t∈iasia∈ picUpic n facinatia gogoș∈rporkd∈luvulps sat∈ plâplaci sascapi d T sal∈faci tlaba mudara poftarmorE-pliktisU c@luatu-droghipocrițU-fakE) sascult iubimca ucemici CuvânteuL si FataTa Last edited by Moroco; 09.01.2024 at 12:32:33. |
#3
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Biblia ortodoxa 1914cu binecuvantarea sinodului Matei 1:24 Si nu o a cunoscut pre ea pana ce a nascut fiul sau cel intai nascut, si a chemat numele lui Iisus Intelege ca nimeni nu crede in credinta voastra decat babele si oamenii care nu citesc Scriptura Voi n ati adus pe nimeni la Hristos pt ca nu este adevar in voi, voi astia care cititi decat cateheza, patristica si doxologie. voi nu propavaduiti evanghelia si scrierile apostolilor, ci descurajati oamenii sa o citeasca spunand ca nu au pregatirea spirituala si ca i insala sanata Last edited by LoverOfJesus95; 09.01.2024 at 12:35:04. |
#4
|
||||
|
||||
![]() Citat:
Chiar si in citatul: Biblia ortodoxa 1914cu binecuvantarea sinodului ”Si nu o a cunoscut pre ea pana ce a nascut fiul sau cel intai nascut, si a chemat numele lui Iisus” Io pricep din txt ca dar din Har ca ceva nu s-a facut pana atunci iar aceasta afirmatie nu asigura ca de atunci incolo s-ar fi facut. De atunci incolo exista o libertate care putea fi consumata cum se credea de cuviinta. Io cred ca dreptul Iosif si preasfanta Maria au ramas feciorelnici pana la sfarsit! Astazi in Ceruri tot feciorelnici cred ca sunt! Deci astazi e valabil textul: Matei 1. 24. Și deșteptându-se din somn, Iosif a făcut așa precum i-a poruncit îngerul Domnului și a luat la el pe logodnica sa. 25. Și fără să fi cunoscut-o pe ea Iosif, Maria a născut pe Fiul său Cel Unul-Născut, Căruia I-a pus numele Iisus.
__________________
MoroncEkUlaș înVaț leppăd∈maiLUMEUjUglu(fivrEhoț-șcaUsLEUz∈u=sminț∈E-=nEbUParv∈grozînș∈= pripIS∈xpuUnga+cârâmErid-fugid-logivina-stiEsin∈rEUtU-antisimțidur-lăudobasculaș-trădățol-scopbârf-tUt∈u-trufhus=altvisgrij-strescapoSS-f∈ciUkUxklacUj-ghinorokkciospădosdă-ter∈sUșefhUț-fant∈zis-progr∈xit=victiviclUadicdol t∈iasia∈ picUpic n facinatia gogoș∈rporkd∈luvulps sat∈ plâplaci sascapi d T sal∈faci tlaba mudara poftarmorE-pliktisU c@luatu-droghipocrițU-fakE) sascult iubimca ucemici CuvânteuL si FataTa Last edited by Moroco; 09.01.2024 at 12:38:39. |
#5
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Last edited by LoverOfJesus95; 09.01.2024 at 12:55:53. |
#6
|
||||
|
||||
![]() Citat:
Ioio cred pe baza de Har si de txt! Ma stradui sa cred si sa raman in dreapta Credinta! Deci daca tu crezi din acest txt invers de cum cred ioio inseamna ca esti dus cu pluta... dar nu te condamn. Esti liber sa citesti cum crezi tu de cuviinta si sa crezi apoi asa cum citesti! Matei 1. 24. Și deșteptându-se din somn, Iosif a făcut așa precum i-a poruncit îngerul Domnului și a luat la el pe logodnica sa. 25. Și fără să fi cunoscut-o pe ea Iosif, Maria a născut pe Fiul său Cel Unul-Născut, Căruia I-a pus numele Iisus. Acolo I e vorba de YHWH, o tetragrama iconica a literei care se citeste iu hiiii iuuuuhhhh.
__________________
MoroncEkUlaș înVaț leppăd∈maiLUMEUjUglu(fivrEhoț-șcaUsLEUz∈u=sminț∈E-=nEbUParv∈grozînș∈= pripIS∈xpuUnga+cârâmErid-fugid-logivina-stiEsin∈rEUtU-antisimțidur-lăudobasculaș-trădățol-scopbârf-tUt∈u-trufhus=altvisgrij-strescapoSS-f∈ciUkUxklacUj-ghinorokkciospădosdă-ter∈sUșefhUț-fant∈zis-progr∈xit=victiviclUadicdol t∈iasia∈ picUpic n facinatia gogoș∈rporkd∈luvulps sat∈ plâplaci sascapi d T sal∈faci tlaba mudara poftarmorE-pliktisU c@luatu-droghipocrițU-fakE) sascult iubimca ucemici CuvânteuL si FataTa Last edited by Moroco; 09.01.2024 at 12:59:41. |
#7
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Matei 1:24 Si nu o a cunoscut pre ea pana ce a nascut fiul sau cel intai nascut, si a chemat numele lui Iisus Marcu 6:3 "Nu este acesta tâmplarul, feciorul Mariei, fratele lui Iacov, al lui Iosif, al lui Iuda și al lui Simon? Și nu sunt surorile Lui aici, între noi? Și găseau o pricină de poticnire în El." La surorile lui este trecut adelphe Matei 13:55 "Oare nu este El fiul tâmplarului? Nu este Maria mama Lui? Și Iacov, Iosif, Simon și Iuda nu sunt ei frații Lui?" pt frati este trecut adelphos Ioan 2:12 "După aceea, S-a coborât la Capernaum, împreună cu mama, frații și ucenicii Lui; și acolo n-au rămas multe zile." Ioan 7:3 "Frații Lui I-au zis: Pleacă de aici și du-Te în Iudeea, ca să vadă și ucenicii Tăi lucrările pe care le faci." Ioan 7:5 "Căci nici frații Lui nu credeau în El." Faptele apostolilor 1:14 "Toți aceștia stăruiau cu un cuget în rugăciune și în cereri, împreună cu femeile și cu Maria, mama lui Isus, și cu frații Lui." pt frati este folosit doar adelphos Unii au sugerat că acesti frati si surori erau veri sau rude mai îndepărtate. Dacă este adevărat, de ce nu au folosit scriitorii termenul grecesc pentru veri (anepsios)? Cuvântul grecesc a existat si a fost folosit în Scriptură (Coloseni 4:10). Dacă erau rude mai îndepărtate, atunci de ce să nu fi folosit un cuvânt grecesc care însemna rude (suggenes), cum ar fi cel care descrie starea relatională a Mariei si Elisabetei din Luca 1:36? De ce au folosit Matei si Marcu cuvintele cel mai frecvent traduse ca frati (adelphos) si surori (adelphe)? Last edited by LoverOfJesus95; 09.01.2024 at 13:12:14. |
|