![]() |
![]() |
|
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
Este si aceasta versiune o capodopera, dar interesanta este si traducerea celor de la Polirom, printre care as aminti si de Cristain Badilita.
|
#2
|
|||
|
|||
![]()
Septuaginta de la Polirom este extrem de bună și utilă pentru asceți!
Vă recomand să o cumpărați și să opriți pirateria aceasta tipică ortodoxiei ! Vă voi da două exemple de cât de bine e tradusă: Pild. 1,2 γνῶναι σοφίαν καὶ <b> παιδείαν </b> (Septuaginta). Unde παιδείαν se traduce cu: a) Pentru a cunoaște înțelepciunea și învățătura; (Bartolomeu) b) Folositoare pentru cunoașterea înțelepciunii și a stăpânirii de sine, (Teoctist) c) Spre a cunoaște înțelepciunra și învățătura și spre a înțelege cuvintele de chibzuință (Polirom) Pilde 1,3 νοῆσαί τε λόγους <b> φρονήσεως </b> a) pentru a înțelege spusele adânci (Bartolomeu) b) Pentru înțelegerea cuvintelor adânci, pentru dobândirea unei îndrumări bune, pentru dreptate, pentru dreapta judecată și nepărtinire. (Teoctist) c) spre a pricepe întorsăturile cuvintelor, și a-nțelege adevărata dreptate, spre a ține dreapta judecată; (Polirom) Și celălalt exemplu este din Geneză! Unde am observat că foarte puțini traduc un element ascetic foarte important: isihia! Concret: Geneza 4,6 a) οὐκ, ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς, ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς, ἥμαρτες; <b> ἡσύχασον·</b> πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ, καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ. (Septuaginta) b) Dacă ai adus jertfa cum trebuie, dar n-ai împărțit-o cum trebuie, oare n-ai păcătuit? Liniștește-te! El se va întoarce către tine, iar tu îl vei stăpâni. Vă provoc să vedeți în câte ediții veți găsi traducere la ἡσύχασον. De aici învățăm că prima treaptă a despătimirii este isihia! și că îndemnul vine de la Dumnezeu! Eu cred că nu e lucru mic! Așa că să fim serioși și să avem pretenții de la Duhul Sfânt! |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Septuaginta de la Polirom este extrem de bună și utilă pentru asceți!
Vă recomand să o cumpărați și să opriți pirateria aceasta tipică ortodoxiei ! Vă voi da două exemple de cât de bine e tradusă: Pild. 1,2 γνῶναι σοφίαν καὶ <b> παιδείαν </b> (Septuaginta). Unde παιδείαν se traduce cu: a) Pentru a cunoaște înțelepciunea și învățătura; (Bartolomeu) b) Folositoare pentru cunoașterea înțelepciunii și a stăpânirii de sine, (Teoctist) c) Spre a cunoaște înțelepciunra și învățătura și spre a înțelege cuvintele de chibzuință (Polirom) Pilde 1,3 νοῆσαί τε λόγους <b> φρονήσεως </b> a) pentru a înțelege spusele adânci (Bartolomeu) b) Pentru înțelegerea cuvintelor adânci, pentru dobândirea unei îndrumări bune, pentru dreptate, pentru dreapta judecată și nepărtinire. (Teoctist) c) spre a pricepe întorsăturile cuvintelor, și a-nțelege adevărata dreptate, spre a ține dreapta judecată; (Polirom) Și celălalt exemplu este din Geneză! Unde am observat că foarte puțini traduc un element ascetic foarte important: isihia! Concret: Geneza 4,6 a) οὐκ, ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς, ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς, ἥμαρτες; <b> ἡσύχασον·</b> πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ, καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ. (Septuaginta) b) Dacă ai adus jertfa cum trebuie, dar n-ai împărțit-o cum trebuie, oare n-ai păcătuit? Liniștește-te! El se va întoarce către tine, iar tu îl vei stăpâni. Vă provoc să vedeți în câte ediții veți găsi traducere la ἡσύχασον. De aici învățăm că prima treaptă a despătimirii este isihia! și că îndemnul vine de la Dumnezeu! Eu cred că nu e lucru mic! Așa că să fim serioși și să avem pretenții de la Duhul Sfânt! |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Daca printre cei care doresc colectia sunt absolventi de teologie care slujesc in cadrul unei biserici/manastiri si doresc colectia pt folosinta in cadrul respectivului lacas de cult, colectia de care dispun va fi donata integral. In acest caz rog transmiterea, prin mesaj privat, a adresei oficiale a bisericii/manastirii (precizandu-se numele persoanei de contact din cadrul ei) pt transmiterea colectiei. Numai bine.
|
#5
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Sunt absolvent de teologie ortodoxa din Cluj Napoca si doresc sa studiez din aceasta colectie la doctorat. Cum putem lua legatura? Va multumesc Grec Mircea Grigore |
#6
|
|||
|
|||
![]()
Buna seara!
Probabil am văzut cam târziu anunțul... Sunt preot la o biserică din Aiud și aș dori colecția, întrucât am in biblioteca parohiei doar textul grecesc al Septuaginei. Dacă ați dat deja cele 8 volume, poate mă îndrumați sau mă puneți în legătură cu cineva care o are și o poate vinde. Am căutat mult și nu am găsit decât 2 dintre volume...in rest, stoc epuizat. Abia acum am reușit să îl înțeleg pe părintele diriginte, care ne indruma sa cumpărăm colecția pe rand, când apărea după anii 2003-2004. Va mulțumesc și aștept răspunsul dumneavoastră! Preot Aloman Nicolae (aloman_nicolae@yahoo.com) |
![]() |
|
![]() |
||||
Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
Septuaginta este cea corecta | Ioana-Andreea | Secte si culte | 14 | 18.02.2011 03:45:08 |
|