Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Generalitati > Generalitati
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 07.09.2010, 14:53:05
Delirul's Avatar
Delirul Delirul is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 02.02.2010
Locație: undeva-n Moldova
Religia: Ortodox
Mesaje: 476
Trimite un mesaj prin Yahoo pentru Delirul
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Dumitru73 Vezi mesajul
Raspunsul la intrebarea de ce BO a avut o singura interpretare ti l-a dat putin mai sus Eugen7:
"Biserica Ortodoxa, in perioada Renascentista si dupa aceea era sub jugul otoman in marea ei majoritate... deci nu s-a putut implica in discutiile stiintifice si teologice ale vremii, pentru ca nu s-a bucurat de libertatea vestului (in majoritate romano-catolic). "
he he cred ca nici nu a vrut a se bucura de libertatea vestului si nu ca nu a putut iar sub jugul otoman din cate stiu eu credinta ortodoxa a fost aparata cu mai multa strasnicie ca niciodata fiindca era amenintata de jugul islamismului.
Reply With Quote
  #2  
Vechi 07.09.2010, 15:02:02
Eugen7's Avatar
Eugen7 Eugen7 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 14.06.2010
Religia: Ortodox
Mesaje: 2.580
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Delirul Vezi mesajul
he he cred ca nici nu a vrut a se bucura de libertatea vestului si nu ca nu a putut iar sub jugul otoman din cate stiu eu credinta ortodoxa a fost aparata cu mai multa strasnicie ca niciodata fiindca era amenintata de jugul islamismului.
daca urmareati cu atentie, noi discutam aici despre pozita Bisericii Ortodoxe referitoare la stiinta si la descoperirile stiintifice ale marelui om de stiinta Galileo Galileii.

Evident ca in perioada respectiva Biserica ortodoxa se lupta pentru aparearea credintei ortodoxe sub influenta islamului fiind apasata de "jugul" otoman... teologia ortodoxa neputand sa abordeze si subiecte stiintifice.
Repet discutam aici exclusiv despre relatia Bisericii Ortodoxe cu stiinta.

Last edited by Eugen7; 07.09.2010 at 15:07:18.
Reply With Quote
  #3  
Vechi 07.09.2010, 15:13:37
Delirul's Avatar
Delirul Delirul is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 02.02.2010
Locație: undeva-n Moldova
Religia: Ortodox
Mesaje: 476
Trimite un mesaj prin Yahoo pentru Delirul
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Eugen7 Vezi mesajul
daca urmareati cu atentie, noi discutam aici despre pozita Bisericii Ortodoxe referitoare la stiinta si la descoperirile stiintifice ale marelui om de stiinta Galileo Galileii.

Evident ca in perioada respectiva Biserica ortodoxa se lupta pentru aparearea credintei ortodoxe sub influenta islamului fiind apasata de "jugul" otoman... teologia ortodoxa neputand sa abordeze si subiecte stiintifice.
Repet discutam aici exclusiv despre relatia Bisericii Ortodoxe cu stiinta.
Pai bine dar mie problema mi s-a pus altfel si am raspuns adecvat chestiunii in cauza. Oricum nu prea ma intereseaza descoperirile arheologice ce pot fi deduse din Biblie fiindca dupa cum am afirmat de la bun inceput nu acesta este rolul ei chiar daca din Biblie putem afla detalii si despre anumite per istorice si altele
Reply With Quote
  #4  
Vechi 07.09.2010, 15:20:32
Scotianul
Guest
 
Mesaje: n/a
Post

,,Biblia folosește cuvântul ebraic tanniyn. „Tanniyn” este tradus diferit în versiunile engleze ale Bibliei; uneori apare ca „balaur de mare”, alteori ca „șarpe”. Cel mai frecvent este tradus prin „dragon”. Tanniyn pare să fi fost un fel de reptilă-gigant. Aceste creaturi sunt menționate aproape de treizeci de ori în Vechiul Testament, care le prezintă atât pe uscat cât și în apă."

תנין, pronuntat tan-neen' ,se poate traduce prin: dragon, serpent, sea monster cu urmatoarele semnificatii: dragon or dinosaur/sea or river monster/serpent/whale.

In KJV(King James Version> http://www.kingjamesbibleonline.org/ ) cuvantul ,,Tanniyn"este folosit de 21 de ori cu sensul de ,,dragon", 1 cu sensul de ,,sea monster",de 3 ori cu sensul de ,,serpent" si de 3 ori cu sensul de ,,whale".Repartitia pe carti>Genesis(1),Exodus(3)Deuteronomy(1)Nehemiah(1 )Job(2)Psalms(4)Isaiah(6)Jeremiah(6)Lamentations(1 )Ezekiel(2)Micah(1).

Un exemplu(daca doreste cineva le dau pe toate)>Deuteronomy 32:33> ,,Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps."Cuvantul de la care s-a plecat in acest caz>aynnt>translitered word:tanniyn>sens:dragon.

In versiunea ortodoxa> http://www.crestinortodox.ro/biblia-...ul/Capitol-32/ > ,,vinul lor, suflare de balaur, suflare de aspida ne'mblanzita."

Last edited by Scotianul; 07.09.2010 at 15:46:43.
Reply With Quote
  #5  
Vechi 07.09.2010, 15:31:56
Delirul's Avatar
Delirul Delirul is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 02.02.2010
Locație: undeva-n Moldova
Religia: Ortodox
Mesaje: 476
Trimite un mesaj prin Yahoo pentru Delirul
Implicit

Plus multe lucruri nu pot fi luate literalmente din Biblie, de aceea undeori chiar daca se face stiu si eu referinta la balaur, dragon,dinozaur, concubilozaur s-ar putea ca intelesul sa fie cu totul altul si exprimarea sa fie numai una figurativa.
Reply With Quote
  #6  
Vechi 07.09.2010, 15:36:37
Scotianul
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Delirul Vezi mesajul
Plus multe lucruri nu pot fi luate literalmente din Biblie, de aceea undeori chiar daca se face stiu si eu referinta la balaur, dragon,dinozaur, concubilozaur s-ar putea ca intelesul sa fie cu totul altul si exprimarea sa fie numai una figurativa.
Si eu m-am gandit la asta dar in engleza lucrurile sunt un pic mai clare.Spre exemplificare>iata 3 utilizari diferite ale cuvantului ,,Tanniyn":

1).In Genesis 1:21> ,,And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good." Aici a fost folosit cu sensul de balene.

2).In Lamentations 4:3>,, Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness." Aici a fost folosit cu sensul de monstrii marini.

3).In Deuteronomy 32:33> ,,Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps."Aici a fost folosit cu sensul de ,,dragon or dinosaur"

Este evident ca traducatorii au dorit sa exemplifice clar despre ce este vorba in fiecare situatie.Cuvantul este folosit cu un inteles diferit de fiecare data,din dorinta de a se evita confuziile.In plus este evident ca traducatorul a avut in vedere contextul din respectivul verset.Cel putin asta rezulta la o analiza fie si logica.

Last edited by Scotianul; 07.09.2010 at 15:41:05.
Reply With Quote
  #7  
Vechi 07.09.2010, 15:47:07
vsovivi vsovivi is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.10.2008
Locație: Insectharul ortodox, în nepocăibilul pocăibil și pocăindu-se tainic.
Religia: Ortodox
Mesaje: 2.459
Implicit

Domnule, tot animalul și târâtoarea sau pasărea ce nu a venit în Arcă la auzirea toacei lui Noe, nu a vrut să se lase mînat de Domnul ca să intre în Arcă și nu a crezut și nu a intrat în Arcă, tot trupul ce era numai trup, de om și dobitoace și târâtoare, a murit în timpul potopului cu apă... acum vreo 5500 de ani, căci s-au deschis izvoarele adâncului și jgheaburile Cerului și a acoperit suprafața pământului de a depășit cu 15 coți cel mai înalt munte.

Deci precis au existat tot felul de monștrii și animale și tot felul de ciudățenii... și balauri. Dar cei din mări nu au pierit... ci doar cei ce trăiau pe fața pământului.

Last edited by vsovivi; 07.09.2010 at 15:52:15.
Reply With Quote
  #8  
Vechi 07.09.2010, 15:59:09
Scotianul
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de vsovivi Vezi mesajul
Domnule, tot animalul și târâtoarea sau pasărea ce nu a venit în Arcă la auzirea toacei lui Noe, nu a vrut să se lase mînat de Domnul ca să intre în Arcă și nu a crezut și nu a intrat în Arcă, tot trupul ce era numai trup, de om și dobitoace și târâtoare, a murit în timpul potopului cu apă... acum vreo 5500 de ani, căci s-au deschis izvoarele adâncului și jgheaburile Cerului și a acoperit suprafața pământului de a depășit cu 15 coți cel mai înalt munte.

Deci precis au existat tot felul de monștrii și animale și tot felul de ciudățenii... și balauri. Dar cei din mări nu au pierit... ci doar cei ce trăiau pe fața pământului.
Poate unii paleobiologi nu vor fi de acord dar conform Bibliei, animalele marine au aparut primele>Geneza 1:20>,,Apoi a zis Dumnezeu: "Să mișune apele de vietăți, ființe cu viață în ele".Ciudat sau nu dar cele mai vechi fosile gasite sunt cele marine:,,oameni de stiinta de la Princeton au descoperit cele mai vechi fosile ale unor corpuri de animale, care arata ca in recifurile oceanice traiau creaturi primitive asemanatoare cu buretii de mare acum 650 milioane de ani", anunta Universitatea americana Princeton intr-un comunicat preluat de AFP."

In plus referitor la notiunea de dragon vs balena din traducerea britanica>oare balenele au fost vreodata precum un animal marin inspaimantator?(ceea ce ar justifica incadrarea in notiunea de ,,dragon") Raspuns:Da.>motiv:,,Balenele nu au fost intotdeauna inofensive. Existau vremuri cand acestea masurau circa 17 metri, iar coltii lor erau in stare sa transforme orice vietate in victima sigura. Ipoteza este argumentata de o fosila gigantica de balena descoperita recent, care ar fi trait in urma cu 12 milioane de ani.Coltii sai imensi sugereaza faptul ca animalul era unul de prada, se mentioneaza in jurnalul Nature, citat de BBC)> http://www.bbc.co.uk/news/10461066

Ramine in discutie incadrarea in timp dar asta este alta discutie.Sper sa nu va suparati pe mine pentru aceste scurte precizari.

Last edited by Scotianul; 07.09.2010 at 16:02:23.
Reply With Quote
  #9  
Vechi 07.09.2010, 16:05:00
colaps's Avatar
colaps colaps is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 21.04.2010
Locație: dor de Moldova...
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.210
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Scotianul Vezi mesajul
2).In Lamentations 4:3>,, Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness." Aici a fost folosit cu sensul de monstrii marini.
Aici, în ebraică cuvântul este תנין (thnin) și se traduce ca șarpe sau eventual crocodil, aligator, însă aici e folosit cu sensul de jackal / șacal.

În română Plângeri 4:3 sună așa:
„Chiar și șacalii își dau sânul, ca puii lor să sugă, dar fiica poporului meu ajuns-a crudă, ca struții în pustiu. ”

Citat:
În prealabil postat de Scotianul Vezi mesajul
3).In Deuteronomy 32:33> ,,Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps."Aici a fost folosit cu sensul de ,,dragon or dinosaur"
Partea cu „the poison of dragons” în originalul ebraic cuvântul e תנינם (thninm), adică thnin la plural și se traduce la fel ca înainte (șerpi sau eventual crocodili, aligatori). În sensul ăsta traducerea română pare a fi mai apropiată de original: „Vinul lor este venin de scorpion și otravă pierzătoare de aspidă.”

Dacă înainte erau pasaje care vorbeau clar despre balauri, leviatan, dragon, bemuth sau monștri de mare, aici sensul cuvintelor e puțin tainic. Nu prea aș folosi aceste pasaje pentru a da de dinozauri.
__________________
Sunt împotriva: avortului, homosexualității, sectelor, ateismului, masoneriei, păgânătății, ereziilor, ecumenismului, băncilor, cipurilor și actelor cu cip, politicianismului și a părăsirii patriei.

Să ascultăm de poruncile lui Dumnezeu și atât! Viitoarele legi și acțiuni statale nu vor duce decât la compromiterea noastră ca ființe dumnezeiești și la pierderea libertății. Noi nu suntem legați de aceste rânduieli lumești deșarte și satanice, ci doar de voia Domnului!
Reply With Quote
Răspunde



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Ce spune biserica despre sport si competitie? alexdu Generalitati 12 27.01.2012 10:58:21
Dinozaurii mateiash Din Vechiul Testament 42 16.05.2011 20:05:41
Ce ne-ar spune Dumnezeu despre buretii de padure? unamic Despre Sfanta Scriptura 20 24.10.2010 01:42:21
Ce spune biserica despre implanturile artificiale ? seby_din_brasov Generalitati 13 01.03.2009 21:51:14
Cine imi poate spune mai multe despre pr Dan Badul paraschevaiasi Generalitati 1 29.10.2007 03:34:59