![]() |
![]() |
|
|
|
|||||||
| Înregistrare | Autentificare | Întrebări frecvente | Mesaje Private | Căutare | Mesajele zilei | Marchează forumurile citite |
![]() |
|
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
1436 1568 ἔα ea ah!
1437 1569 ἐάν ean dacă 1438 1571 ἑαυτοῦ heautou el însuși, ea însăși 1439 1572 ἐάω eao a îngădui, a permite 1440 1573 ἑβδομήκοντα hebdomekonta șaptezeci 1441 1574 ἑβδομηκοντάκις hebdomekontakis șaptezeci de ori 1442 1575 ἕβδομος hebdomos al șaptelea 1443 1576 Ἔβερ Eber Eber 1444 1577 Ἑβραι&κός Hebraikos iudaic 1445 1578 Ἑβραῖος Hebraios iudeu 1446 1579 Ἑβραΐς Hebrais dialect ebraic 1447 1580 Ἑβραι&στί Hebraisti în aramaică (în dialectul ebraic) 1448 1581 ἐγγίζω engizo a se apropia, a veni aproape 1449 1582 ἐγγράφω engrapho a scrie, a înregistra 1450 1583 ἔγγυος engyos garant, garanție 1451 1584 ἐγγύς engys aproape 1452 1585 ἐγγύτερον engyteron mai aproape 1453 1586 ἐγείρω egeiro a (se ridica), a se trezi, a învia, (figurat) a da naștere, a ridica, a apare 1454 1587 ἔγερσις egersis trezire, înviere 1455 1588 ἐφκάθετος ephkathetos spion 1456 1589 ἐγκαίνια enkainia Sărbătoare anuală Hanukkah 1457 1590 ἐγκαινίζω enkainizo a înnoi, a inaugura, sfinți 1458 1592 ἐγκαλέω enkaleo a aduce acuzații 1459 1593 ἐγκαταλείπω enkataleipo a părăsi, a abandona, a lăsa (în urmă) 1460 1594 ἐγκατοικέω enkatoikeo a trăi printre, a locui printre 1461 1596 ἐγκεντρίζω enkentrizo a altoi în 1462 1598 ἔγκλημα enklema acuzare 1463 1599 ἐγκομβόομαι enkomboomai a se îmbrăca 1464 1600 ἐγκοπή enkope piedică, obstacol 1465 1601 ἐγκόπτω enkopto a împiedica 1466 1602 ἐγκράτεια enkrateia autocontrol 1467 1603 ἐγκρατεύομαι enkrateuomai a se înfrâna 1468 1604 ἐγκρατής enkrates stăpân pe sine, înfrânat 1469 1605 ἐγκρίνω enkrino a se socoti printre 1470 1606 ἐγκρύπτω enkrypto a amesteca, pune în 1471 1607 ἔγυος egyos însărcinată, gravidă 1472 1608 ἐγχρίω enchrio a unge 1473 1609 ἐγώ ego eu 1474 1610 ἐδαφίζω edaphizo a trânti la pământ 1475 1611 ἔδαφος edaphos pământ 1476 1612 ἑδραῖος hedraios ferm, de neclintit 1477 1613 ἑδραίωμα hedraioma fundație 1478 1614 Ἑζεκίας Hezekias Ezekia 1479 1615 ἐθελοθρησκία ethelothreskia închinare autoimpusă 1480 1616 ἐθίζω ethizo a se obișnui 1481 1617 ἐθνάρχης ethnarches guvernator 1482 1618 ἐθνικός ethnikos păgâni, popoare, Gentile 1483 1619 ἐθνικῶς ethnikos ca păgânii 1484 1620 ἔθνος ethnos națiune, popor, Gentile 1485 1621 ἔθος ethos tradiție, obicei, datină 1486 1665 εἴωθα eiotha a avea un obicei 1487 1623 εἰ ei dacă 1488 1639 εἰμί eimi a fi, a exista, a fi prezent 1489 εἴγε eige dacă 1490 εἰ δέ μή ei de me altfel, dar dacă nu 1491 1626 εἶδος eidos formă, aspect 1492 εἴδω eido a privi, a vedea 1493 1627 εἰδωλεῖον eidoleion templu închinat idolilor 1494 1628 εἰδωλόθυτος eidolothutos sacrificiu adus idolilor 1495 1630 εἰδωλολατρία eidololatria închinarea adusă unor idoli 1496 1629 εἰδωλολάτρης eidololatres cel care se închină idolilor 1497 1631 εἴδωλον eidolon idol, chip cioplit 1498 εἴην eien ar trebui să fie, ar putea fi 1499 εἰ καί ei kai dacă 1500 1632 εἰκῇ eike degeaba, fără rost, în zadar |
|
#2
|
|||
|
|||
|
1500 1632 εἰκῇ eike degeaba, fără rost, în zadar
1501 1633 εἴκοσι eikosi douăzeci 1502 1634 εἴκω eiko a ceda 1503 εἴκω eiko a fi ca 1504 1635 εἰκών eikon imagine, chip 1505 1636 εἰλικρίνεια eilikrineia sinceritate, puritate 1506 1637 εἰλικρινής eilikrines sincer, puri 1507 εἱλίσσω heilisso a rula, a răsuci 1508 εἰ μή ei me dacă 1509 εἰ μή τι ei me ti dacă 1510 εἰμί eimi a fi, a exista 1511 εἶναι einai a fi, a exista 1512 1642 εἴπερ eiper dacă într-adevăr 1513 1643 εἴπως eipos dacă 1514 1644 εἰρηνεύω eireneuo a trăi în pace 1515 1645 εἰρήνη eirene pace, armonie, liniște 1516 1646 εἰρηνικός eirenikos iubitor de pace, pașnic 1517 1647 εἰρηνοποιέω eirenopoieo a face pace 1518 1648 εἰρηνοποιός eirenopoios făcător de pace, cel care restabilește pacea 1519 1650 εἰς eis spre, către, în 1520 1651 εἷς heis unu, singur 1521 1652 εἰσάγω eisago a aduce în 1522 1653 εἰσακούω eisakouo a asculta 1523 1654 εἰσδέχομαι eisdechomai a primi 1524 1655 εἴσειμι eiseimi a intra, a merge în 1525 1656 εἰσέρχομαι eiserchomai a intra 1526 εἰσί eisi a fi, a exista 1527 εἷς καθ εἷς heis kath heis unu câte unul 1528 1657 εἰσκαλέομαι eiskaleomai a invita în 1529 1658 εἴσοδος eisodos intrare 1530 1659 εἰσπηδάω eispedao a se repezi în 1531 1660 εἰσπορεύομαι eisporeuomai a intra 1532 1661 εἰστρέχω eistrecho a fugi în 1533 1662 εἰσφέρω eisphero a aduce, a introduce 1534 1663 εἶτα eita atunci, după aceea 1535 1664 εἴτε eite dacă 1536 εἴ τις ei tis dacă vreunul 1537 1666 ἐκ ek din, de la 1538 1667 ἕκαστος hekastos fiecare, orice, oricine 1539 1668 ἑκάστοτε hekastote întotdeauna, în orice moment 1540 1669 ἑκατόν hekaton o sută 1541 1670 ἑκατονταετής hekatontaetes de o sută ani 1542 1671 ἑκατονταπλασίων hekatontaplasion de o sută de ori 1543 1672 ἑκατοντάρχης hekatontarches centurion, sutaș 1544 1675 ἐκβάλλω ekballo a da (arunca) afară, a scoate 1545 1676 ἔκβασις ekbasis ieșire, sfârșit (al vieții) 1546 1678 ἐκβολή ekbole a arunca (peste bord) 1547 1679 ἐκγαμίζω ekgamizo a se căsători, a da în căsătorie 1548 ἐκγαμίσκω ekgamisko a se căsători, a da în căsătorie 1549 1681 ἔκγονος ekgonos nepot 1550 1682 ἐκδαπανάω ekdapanao a cheltui totul 1551 1683 ἐκδέχομαι ekdechomai a aștepta 1552 1684 ἔκδηλος ekdelos clar, evident 1553 1685 ἐκδημέω ekdemeo a fi plecat, a fi absent 1554 1686 ἐκδίδωμι ekdidomi a închiria 1555 1687 ἐκδιηγέομαι ekdiegeomai a spune 1556 1688 ἐκδικέω ekdikeo a (se) răzbuna, a face dreptate 1557 1689 ἐκδίκησις ekdikesis răzbunare; pedeapsă 1558 1690 ἔκδικος ekdikos răzbunător, cel care pedepsește 1559 1691 ἐκδιώκω ekdioko a alunga, a persecuta 1560 1692 ἔκδοτος ekdotos predat 1561 1693 ἐκδοχή ekdoche așteptare 1562 1694 ἐκδύω ekdyo a se dezbrăca 1563 1695 ἐκεῖ ekei acolo, într-un loc unde 1564 1696 ἐκεῖθεν ekeithen de acolo, din acel loc 1565 1697 ἐκεῖνος ekeinos acela, aceea 1566 1698 ἐκεῖσε ekeise acolo, un loc unde 1567 1699 ἐκζητέω ekzeteo a căuta, a cerceta 1568 1701 ἐκθαμβέω ekthambeo a se mira 1569 1702 ἔκθαμβος ekthambos uimit 1570 1704 ἔκθετος ekthetos expus, abandonat 1571 1705 ἐκκαθαίρω ekkathairo a curăța 1572 1706 ἐκκαίω ekkaio a fi inflamat, a se aprinde 1573 1707 ἐκκακέω ekkakeo a-și pierde inima, a dispera 1574 1708 ἐκκεντέω ekkenteo a străpunge 1575 1709 ἐκκλάω ekklao a tăia, a rupe 1576 1710 ἐκκλείω ekkleio a exclude, a elimina 1577 1711 ἐκκλησία ekklesia un grup de oameni, biserică 1578 1712 ἐκκλίνω ekklino a se întoarce 1579 1713 ἐκκολυμβάω ekkolymbao a înota 1580 1714 ἐκκομίζω ekkomizo a duce 1581 1716 ἐκκόπτω ekkopto a tăia 1582 1717 ἐκκρεμάννυμι ekkremannymi a sorbi cuvintele cuiva 1583 1718 ἐκλαλέω eklaleo a spune 1584 1719 ἐκλάμπω eklampo a străluci 1585 1720 ἐκλανθάνομαι eklanthanomai a uita 1586 1721 ἐκλέγομαι eklegomai a alege, a selecta 1587 1722 ἐκλείπω ekleipo a se termina, a se sfârși, a înceta 1588 1723 ἐκλεκτός eklektos ales, selectat 1589 1724 ἐκλογή ekloge alegere, selecție 1590 1725 ἐκλύω eklyo a fi obosit, a fi epuizat, a-și pierde curajul 1591 1726 ἐκμάσσω ekmasso a șterge 1592 1727 ἐκμυκτηρίζω ekmykterizo a batjocori 1593 1728 ἐκνεύω ekneuo a se retrage 1594 1729 ἐκνήφω eknepho a se trezi 1595 1730 ἑκούσιος hekousios nesilit, de bunăvoie 1596 1731 ἑκουσίως hekousios de bună voie 1597 1732 ἔκπαλαι ekpalai de mult timp, cu mult timp în urmă 1598 1733 ἐκπειράζω ekpeirazo a testa, a pune la încercare, a ispiti 1599 1734 ἐκπέμπω ekpempo a trimite 1600 1736 ἐκπετάννυμι ekpetannymi a întinde |
|
#3
|
|||
|
|||
|
1600 1736 ἐκπετάννυμι ekpetannymi a întinde
1601 1738 ἐκπίπτω ekpipto a cădea, a eșua, a se pierde 1602 1739 ἐκπλέω ekpleo a naviga 1603 1740 ἐκπληρόω ekpleroo a împlini 1604 1741 ἐκπλήρωσις ekplerosis realizare 1605 1742 ἐκπλήσσω ekplesso a fi uimit 1606 1743 ἐκπνέω ekpneo a muri 1607 1744 ἐκπορεύομαι ekporeuomai a ieși, a pleca 1608 1745 ἐκπορνεύω ekporneuo a încuraja imoralitate sexuală 1609 1746 ἐκπτύω ekptyo a disprețui, scuipa 1610 1748 ἐκριζόω ekrizoo a dezrădăcina 1611 1749 ἔκστασις ekstasis uimire, extaz 1612 1750 ἐκστρέφω ekstrepho a perverti, a strica 1613 1752 ἐκταράσσω ektarasso a tulbura, a crea confuzie 1614 1753 ἐκτείνω ekteino a întinde (mâna) 1615 1754 ἐκτελέω ekteleo a termina 1616 1755 ἐκτένεια ekteneia perseverență, seriozitate 1617 1757 ἐκτενῶς ektenos constant 1618 1756 ἐκτενής ektenes constant, serios 1619 ἐκτενῶς ektenos în mod constant, cu seriozitate 1620 1758 ἐκτίθημι ektithemi a explica 1621 1759 ἐκτινάσσω ektinasso a se scutura 1622 1760 ἐκτός ektos afară, cu excepția 1623 1761 ἕκτος hektos al șaselea 1624 1762 ἐκτρέπω ektrepo a se întoarce, a rătăci 1625 1763 ἐκτρέφω ektrepho a hrăni 1626 1765 ἔκτρωμα ektroma naștere anormală sau prematură, a suferi un avort 1627 1766 ἐκφέρω ekphero a scoate, a produce 1628 1767 ἐκφεύγω ekpheugo a scăpa 1629 1768 ἐκφοβέω ekphobeo a înspăimânta, a îngrozi 1630 1769 ἔκφοβος ekphobos speriat, îngrozit 1631 1770 ἐκφύω ekphyo a germina, a înmuguri, cauza să crească 1632 1772 ἐκχέω ekcheo a vărsa, a turna 1633 1774 ἐκχωρέω ekchoreo a pleca 1634 1775 ἐκψύχω ekpsycho a respira pentru ultima dată, a muri 1635 1776 ἑκών hekon voluntar, de bună voie 1636 1777 ἐλαία elaia măslin, măslină 1637 1778 ἔλαιον elaion ulei de măsline 1638 1779 ἐλαιών elaion Muntele Măslinilor, livadă de măslini 1639 1780 Ἐλαμίτης Elamites Elamite 1640 1781 ἐλάσσων elasson mai mic, (în vârstă, rang, etc.) 1641 1782 ἐλαττονέω elattoneo a avea prea puțin 1642 1783 ἐλαττόω elattoo a se micșora, a diminua 1643 1785 ἐλαύνω elauno a vâsli 1644 1786 ἐλαφρία elaphria lejeritate, nestatornic 1645 1787 ἐλαφρός elaphros ușor în greutate 1646 1788 ἐλάχιστος elachistos cel mai mic 1647 ἐλαχιστότερος elachistoteros mai mic decât cel mai mic 1648 1789 Ἐλεάζαρ Eleazar Eleazar 1649 1792 ἔλεγξις elenxis mustrare 1650 1793 ἔλεγχος elenchos certitudine, dovadă 1651 1794 ἐλέγχω elencho a expune; a mustra, a arăta vina; a convinge 1652 1795 ἐλεεινός eleeinos jalnic 1653 1796 ἐλεέω eleeo a avea milă 1654 1797 ἐλεημοσύνη eleemosyne donație, milostenie, un ajutor dăruit săracilor 1655 1798 ἐλεήμων eleemon milostiv 1656 1799 ἔλεος eleos milă, îndurare 1657 1800 ἐλευθερία eleutheria libertate 1658 1801 ἐλεύθερος eleutheros liber (a nu fi sclav) 1659 1802 ἐλευθερόω eleutheroo a elibera pe cineva 1660 1803 ἔλευσις eleusis sosire, venire 1661 1804 ἐλεφάντινος elephantinos din fildeș 1662 1806 Ἐλιακίμ Eliakim Eliakim 1663 1808 Ἐλιέζερ Eliezer Eliezer 1664 1809 Ἐλιούδ Elioud Eliud 1665 1810 Ἐλισάβετ Elisabet Elisabeta 1666 1811 Ἐλισαῖος Elisaios Elisha 1667 ἑλίσσω helisso a rula (a face sul) 1668 1814 ἕλκος helkos rană 1669 1815 ἑλκόω helkoo a cauza producerea unei răni, a fi plin de răni 1670 1816 ἑλκύω helkyo a trage, a duce (ca prizonier), a forța 1671 1817 Ἑλλάς Hellas Grecia 1672 1818 Ἕλλην Hellen grec, Gentile 1673 1819 Ἑλληνικός Hellenikos grecesc, limba greacă 1674 1820 Ἑλληνίς Hellenis femeie de naționalitate greacă, Gentile 1675 1821 Ἑλληνιστής Hellenistes elenist, cel care vorbește limba greacă (dar nu este grec) 1676 1822 Ἑλληνιστί Hellenisti în limba greacă 1677 1824 ἐλλογέω ellogeo a imputa 1678 1825 Ἐλμαδάμ Elmadam Elmadam 1679 1827 ἐλπίζω elpizo a spera, a nădăjdui 1680 1828 ἐλπίς elpis speranță, nădejde 1681 1829 Ἐλύμας Elymas Elymas 1682 1830 ἐλωΐ eloi Eloi (ramaică: Dumnezeul Meu) 1683 1831 ἐμαυτοῦ emautou eu însumi 1684 1832 ἐμβαίνω embaino a intra, a păși în, a se urca (într-o corabie) 1685 1833 ἐμβάλλω emballo a arunca în 1686 1835 ἐμβάπτω embapto a cufunda în 1687 1836 ἐμβατεύω embateuo a investiga, a cerceta în detaliu 1688 1837 ἐμβιβάζω embibazo a pune în, a așeza (în corabie) 1689 1838 ἐμβλέπω emblepo a-și îndrepta ochii, privirea spre 1690 1839 ἐμβριμάομαι embrimaomai a avertiza, a mustra aspru, a fi indignat (a fi profund mișcat) 1691 ἐμέ eme eu 1692 1840 ἐμέω emeo a vomita 1693 1841 ἐμμαίνομαι emmainomai a fi înfuriat 1694 1842 Ἐμμανουήλ Emmanouel Emmanuel (Dumnezeu cu noI) 1695 1843 Ἐμμαοῦς Emmaous Emmaus 1696 1844 ἐμμένω emmeno a rămâne în; a persevera 1697 1846 Ἑμμώρ Hemmor Hamor 1698 ἐμοί emoi eu 1699 1847 ἐμός emos al meu, a mea 1700 ἐμού emou eu |
|
#4
|
|||
|
|||
|
1701 1849 ἐμπαιγμός empaigmos batjocură
1702 1850 ἐμπαίζω empaizo a batjocori, a ridiculiza 1703 1851 ἐμπαίκτης empaiktes cel care batjocorește 1704 1853 ἐμπεριπατέω emperipateo a merge în 1705 1858 ἐμπίπλημι empiplemi a umple de; a satisface 1706 1860 ἐμπίπτω empipto a cădea în 1707 1861 ἐμπλέκω empleko a se implica în 1708 1862 ἐμπλοκή emploke împletitură 1709 1863 ἐμπνέω empneo a respira 1710 1864 ἐμπορεύομαι emporeuomai a se ocupa cu comerțul (afaceri), a exploata 1711 1865 ἐμπορία emporia afaceri, comerț 1712 1866 ἐμπόριον emporion un loc destinat comerțului, piață 1713 1867 ἔμπορος emporos negustor, comerciant 1714 1868 ἐμπρήθω empretho a incendia, a arde 1715 1869 ἔμπροσθεν emprosthen înainte, în fața, în prezența 1716 1870 ἐμπτύω emptyo a scuipa 1717 1871 ἐμφανής emphanes vizibil, clar, dezvăluit 1718 1872 ἐμφανίζω emphanizo a arăta, a se revela, a face cunoscut 1719 1873 ἔμφοβος emphobos speriat, îngrozit 1720 1874 ἐμφυσάω emphysao a sufla 1721 1875 ἔμφυτος emphytos plantat 1722 1877 ἐν en (sens spațial) în, înăuntru, la, printre, cu, (timp) în timpul, în timp ce, (alte sensuri) prin intermediul, cu, din cauza 1723 1878 ἐναγκαλίζομαι enankalizomai a lua în brațe 1724 1879 ἐνάλιος enalios creaturi aparținând mării 1725 1882 ἔναντι enanti în fața, în ochii, în prezența 1726 1883 ἐναντίον enantion înainte, în fața, în prezența 1727 1885 ἐναντίος enantios opus, contrar 1728 1887 ἐνάρχομαι enarchomai a începe 1729 1890 ἐνδεής endees sărac 1730 1891 ἔνδειγμα endeigma dovadă, indicație |
|
#5
|
|||
|
|||
|
NU trebuie să stiți greaca.
Fiecare cuvânt din Noul Testament și Septuaginta are un NUMAR atașat, căutăm în acest dicționar numărul respectiv. -de EXEMPLU primul verset din Evanghelia IOAN Capitolul 1, verset 1 1.1 Ἐν <1722> ἀρχῇ <746> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος, <3056> καὶ <2532> ὁ <3588> λόγος <3056> ἦν <1510> πρὸς <4314> τὸν <3588> θεόν, <2316> καὶ <2532> θεὸς <2316> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος. <3056> 1.1 en 1722 arche 746 en 1510 o 3588 logos 3056 kai 2532 o 3588 logos 3056 en 1510 pros 4314 ton 3588 theon 2316 kai 2532 theos 2316 en 1510 o 3588 logos 3056 -căutăm în acest dictionar numerele 1722, 746, 1510, 3588, 3056, 2532, 4314, 2316, astfel: 1722 1877 ἐν en (sens spațial) în, înăuntru, la, printre, cu, (timp) în timpul, în timp ce, (alte sensuri) prin intermediul, cu, din cauza 746 794 ἀρχῇ arche început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător CONTACT: Cristian Maris muzeul.bibliei.ro@gmail.com http://muzeulbibliei.blogspot.com/ Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicițonar din greacă în romană (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) 1) Evanghelia MATEI - Evanghelia MARCU (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) CLICK pe fiecare link https://ia601606.us.archive.org/22/i...RCU-greaca.pdf 2) Evanghelia LUCA - Evanghelia IOAN (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904706.us.archive.org/29/i...N%20greaca.pdf 3) FAPTELE APOSTOLILOR - APOCALIPSA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904701.us.archive.org/0/it...A%20greaca.pdf 4) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola ROMANI, Epistola 1 CORINTHENI , Epistola 2 CORINTHENI (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904702.us.archive.org/12/i...HENIgreaca.pdf 5) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola GALATENI, EFESENI, FILIPENI, COLOSENI , 1-2 TESALONICENI , 1-2 TIMOTEI, TITUS, FILIMON https://ia601600.us.archive.org/16/i...IMONgreaca.pdf 6) Epistola IUDEI, Epistola 1-2 PETRU, Epistola 1-2-3 IOAN, Epistola IACOV, Epistola IUDA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia601600.us.archive.org/19/i...IUDAgreaca.pdf |
|
#6
|
|||
|
|||
|
1730 1891 ἔνδειγμα endeigma dovadă, indicație
1731 1892 ἐνδείκνυμι endeiknymi a arăta, a demonstra 1732 1893 ἔνδειξις endeixis dovadă, semn, demonstrație 1733 1894 ἕνδεκα hendeka unsprezece 1734 1895 ἑνδέκατος hendekatos al unsprezecelea 1735 1896 ἐνδέχομαι endechomai este posibil 1736 1897 ἐνδημέω endemeo a fi acasă 1737 1898 ἐνδιδύσκω endidysko a (se) îmbrăca 1738 1899 ἔνδικος endikos drept, meritat 1739 1900 ἐνδόμησις endomesis construcție, material 1740 1901 ἐνδοξάζομαι endoxazomai a glorifica, a slăvi, a preamări 1741 1902 ἔνδοξος endoxos glorie, slavă, strălucire, renume 1742 1903 ἔνδυμα endyma haină, manta, îmbrăcăminte,veștmânt 1743 1904 ἐνδυναμόω endynamoo a întări, a da putere 1744 1905 ἐνδύνω endyno a se strecura, a aluneca 1745 1906 ἔνδυσις endysis îmbrăcare 1746 1907 ἐνδύω endyo a îmbrăca 1747 1909 ἐνέδρα enedra capcană, cursă, complot 1748 1910 ἐνεδρεύω enedreuo a sta la pândă, a ataca prin surprindere 1749 1911 ἔνεδρον enedron capcană, cursă, complot 1750 1912 ἐνειλέω eneileo a înfășura 1751 1913 ἔνειμι eneimi a fi în (interiorul), ceea ce este în 1752 1915 ἕνεκεν heneken din cauza, din acest motiv 1753 1918 ἐνέργεια energeia putere, energie 1754 1919 ἐνεργέω energeo a fi lucra; a produce 1755 1920 ἐνέργημα energema lucrare 1756 1921 ἐνεργής energes activ, eficient 1757 1922 ἐνευλογέω eneulogeo a binecuvânta 1758 1923 ἐνέχω enecho a fi ostil, a fi supărat pe cineva, a fi împovărat 1759 1924 ἐνθάδε enthade aici, pe aici, în acest loc 1760 1926 ἐνθυμέομαι enthumeomai a se gândi, a reflecta 1761 1927 ἐνθύμησις enthumesis gândire, reflectare 1762 1928 ἔνι eni a fi 1763 1929 ἐνιαυτός eniautos an 1764 1931 ἐνίστημι enistemi a fi prezent 1765 1932 ἐνισχύω enischuo a întări, a da putere 1766 1888 ἔνατος enatos al nouălea 1767 1933 ἐννέα ennea nouă 1768 1916 ἐνενήκοντα enenekonta nouăzeci 1769 1934 ἐννεός enneos tăcut, mut 1770 1935 ἐννεύω enneuo a face un semn, a da din cap 1771 1936 ἔννοια ennoia atitudine, gând 1772 1937 ἔννομος ennomos scris în lege, legal 1773 1939 ἔννυχος ennychos când este încă întuneric, noaptea 1774 1940 ἐνοικέω enoikeo a locui în, a locui printre 1775 1942 ἑνότης henotes unitate 1776 1943 ἐνοχλέω enochleo a provoca necazuri; a fi tulburat 1777 1944 ἔνοχος enochos vinovat, răspunzător pentru 1778 1945 ἔνταλμα entalma poruncă, ordin 1779 1946 ἐνταφιάζω entaphiazo a înmormânta, a pune în mormânt, a îmbălsăma 1780 1947 ἐνταφιασμός entaphiasmos pregătire pentru înmormântare, îmbălsămare 1781 1948 ἐντέλλω entello a porunci, a ordona 1782 1949 ἐντεῦθεν enteuthen de aici, din acest loc 1783 1950 ἔντευξις enteuxis mijlocire, rugăciune 1784 1952 ἔντιμος entimos prețios, de mare valoare, onorat, cinstit 1785 1953 ἐντολή entole ordin, poruncă, lege 1786 1954 ἐντόπιος entopios local, din localitate 1787 1955 ἐντός entos înăuntru, în interior 1788 1956 ἐντρέπω entrepo a provoca rușine, a (se) rușina, a respecta 1789 1957 ἐντρέφω entrepho a fi crescut, a educa, a hrăni 1790 1958 ἔντρομος entromos îngrozit, tremurând 1791 1959 ἐντροπή entrope rușine, umilire 1792 1960 ἐντρυφάω entryphao a se desfăta 1793 1961 ἐντυγχάνω entynchano a mijloci, a apela, a cere, a întâlni 1794 1962 ἐντυλίσσω entylisso a înveli, a înfășura 1795 1963 ἐντυπόω entypoo a grava, a sculpta 1796 1964 ἐνυβρίζω enybrizo a insulta 1797 1965 ἐνυπνιάζομαι enypniazomai a visa 1798 1966 ἐνύπνιον enypnion vis (vedenie, viziune) 1799 1967 ἐνώπιον enopion înainte, în fața, în prezența; în numele, prin autoritate 1800 1968 Ἐνώς Enos Enosh |
|
#7
|
|||
|
|||
|
1800 1968 Ἐνώς Enos Enosh, [mortal] man
1801 1969 ἐνωτίζομαι enotizomai a asculta cu atenție, a acorda atenție 1802 1970 Ἑνώχ Henoch Enoch 1803 1971 ἕξ hex șase 1804 1972 ἐξαγγέλλω exangello a vesti în public (peste tot), a declara, a proclama 1805 1973 ἐξαγοράζω exagorazo a răscumpăra, a cumpăra, a profita la maximum (de timp) 1806 1974 ἐξάγω exago a scoate, a escorta 1807 1975 ἐξαιρέω exaireo a scoate, a elibera 1808 1976 ἐξαίρω exairo a expulza, a îndepărta, a alunga, a scoate 1809 1977 ἐξαιτέω exaiteo a cere 1810 1978 ἐξαίφνης exaiphnes deodată, pe neașteptate 1811 1979 ἐξακολουθέω exakoloutheo a urma, a urmări 1812 1980 ἑξακόσιοι hexakosioi șase sute 1813 1981 ἐξαλείφω exaleipho a șterge, a anula 1814 1982 ἐξάλλομαι exallomai a sări în sus 1815 1983 ἐξανάστασις exanastasis ridicare, sculare, înviere 1816 1984 ἐξανατέλλω exanatello a răsări 1817 1985 ἐξανίστημι exanistemi a ridica (sămânță, a avea copii), a se ridica 1818 1987 ἐξαπατάω exapatao a înșela 1819 1988 ἐξάπινα exapina deodată, pe neașteptate 1820 1989 ἐξαπορέω exaporeo a dispera 1821 1990 ἐξαποστέλλω exapostello a trimite (departe) 1822 1992 ἐξαρτίζω exartizo a termina, a sfârși, a se echipa 1823 1993 ἐξαστράπτω exastrapto a străluci puternic 1824 1994 ἐξαυτῆς exautes mediat, instantaneu, chiar acum 1825 1995 ἐξεγείρω exegeiro a învia, a trezi (din morți) 1826 1996 ἔξειμι exeimi a ieși, a pleca 1827 1998 ἐξελέγχω exelencho a convinge 1828 1999 ἐξέλκω exelko a fi târât, a atrage 1829 2000 ἐξέραμα exerama vomă, scuipat 1830 2001 ἐξεραυνάω exeraunao a căuta cu atenție 1831 2002 ἐξέρχομαι exerchomai a ieși, a pleca 1832 2003 ἔξεστιν exestin este legal, este permis 1833 2004 ἐξετάζω exetazo a căuta; a întreba 1834 2007 ἐξηγέομαι exegeomai a povesti, a face cunoscut, a descrie 1835 2008 ἑξήκοντα hexekonta șaizeci 1836 2009 ἑξῆς hexes următor, după aceea, succesiv 1837 2010 ἐξηχέω execheo a răsuna, a suna 1838 2011 ἕξις hexis utilizare constantă, exersare 1839 2014 ἐξίστημι existemi a uimi, a fi uimit, a fi confuz, a-și ieși din fire, a înnebuni, a fermeca 1840 2015 ἐξισχύω exischuo a avea putere, fi suficient de puternic 1841 2016 ἔξοδος exodos exod, ieșire 1842 2017 ἐξολεθρεύω exolethreuo a distruge, a nimici, 1843 2018 ἐξομολογέομαι exomologeomai a consimți; a mărturisi, a recunoaște, a lăuda 1844 2019 ἐξορκίζω exorkizo a pune să jure 1845 2020 ἐξορκιστής exorkistes care alunga spiritele rele, vrăjitor 1846 2021 ἐξορύσσω exorysso a săpa, a scoate 1847 2023 ἐξουδενόω exoudenoo a disprețui, a fi a fi respins, tratat cu dispreț 1848 2025 ἐξουθενόω exouthenoo a disprețui 1849 2026 ἐξουσία exousia autoritate, putere, aria sau sfera de jurisdicție 1850 2027 ἐξουσιάζω exousiazo a avea putere asupra 1851 2029 ἐξοχή exoche superioritate 1852 2030 ἐξυπνίζω exypnizo a (se) trezi 1853 2031 ἔξυπνος exypnos cel care s-a trezit (din somn), trezit, treaz 1854 2032 ἔξω exo în exterior, afară 1855 2033 ἔξωθεν exothen din afară, din exterior 1856 2034 ἐξωθέω exotheo a alunga, a scoate afară 1857 2035 ἐξώτερος exoteros afară, cel mai îndepărtat 1858 2037 ἑορτάζω heortazo a sărbători 1859 2038 ἑορτή heorte sărbătoare, festival 1860 2039 ἐπαγγελία epangelia promisiune 1861 2040 ἐπαγγέλλομαι epangellomai a promite 1862 2041 ἐπάγγελμα epangelma promisiune 1863 2042 ἐπάγω epago a aduce asupra; a face vinovat 1864 2043 ἐπαγωνίζομαι epagonizomai a (se) lupta 1865 2044 ἐπαθροίζω epathroizo a aduna 1866 2045 Ἐπαίνετος Epainetos Epenetus 1867 2046 ἐπαινέω epaineo a lăuda, a slăvi, a glorifica 1868 2047 ἔπαινος epainos laudă, slăvire 1869 2048 ἐπαίρω epairo a ridica 1870 2049 ἐπαισχύνομαι epaischunomai a-i fi rușine 1871 2050 ἐπαιτέω epaiteo a implora, a cerși 1872 2051 ἐπακολουθέω epakoloutheo a merge după cineva, a însoți 1873 2052 ἐπακούω epakouo a auzi, a asculta 1874 2053 ἐπακροάομαι epakroaomai a da ascultare, a asculta 1875 2054 ἐπάν epan când, de îndată ce 1876 2055 ἐπάναγκες epanankes în mod necesar 1877 2056 ἐπανάγω epanago a ieși (cu corabia pe mare) a se întoarce 1878 2057 ἐπαναμιμνῄσκω epanamimnesko a-i reaminti; a-i readuce aminte 1879 2058 ἐπαναπαύομαι epanapauomai a se odihni; a se baza pe 1880 2059 ἐπανέρχομαι epanerchomai a se întoarce (acasă) 1881 2060 ἐπανίστημι epanistemi a ridica; a se răzvrăti 1882 2061 ἐπανόρθωσις epanorthosis corectare, refacere, 1883 2062 ἐπάνω epano deasupra, pe, mai mult decât 1884 2064 ἐπαρκέω eparkeo a ajuta 1885 2065 ἐπαρχεία eparcheia provincie, regiune 1886 2068 ἔπαυλις epaulis locuință 1887 2069 ἐπαύριον epaurion a doua zi, mâine, (în) ziua următoare 1888 2070 ἐπαυτόφώρως epautophoros a fi prins în flagrant 1889 2071 Ἐπαφρᾶς Epaphras Epaphras 1890 2072 ἐπαφρίζω epaphrizo a spumega 1891 2073 Ἐπαφρόδιτος Epaphroditos Epaphroditus 1892 2074 ἐπεγείρω epegeiro a stârni, a întărâta 1893 2075 ἐπεί epei deoarece, pentru că 1894 2076 ἐπειδή epeide deoarece, pentru că, de vreme ce 1895 2077 ἐπειδήπερ epeideper fiindcă, deoarece 1896 2078 ἐπεῖδον epeidon a se uita la ceva, a-și concentra atenția 1897 2080 ἐπείπερ epeiper de când, într-adevăr 1898 2081 ἐπεισαγωγή epeisagoge introducere 1899 2083 ἔπειτα epeita apoi, mai târziu, după aceea 1900 2084 ἐπέκεινα epekeina dincolo, mai departe |
![]() |
| Tags |
| dictionar greacă-română, dictionar noul testament, dictionar septuaginta, noul testament greaca |
| Thread Tools | |
| Moduri de afișare | |
|
|
|