![]() |
![]() |
|
#11
|
|||
|
|||
![]() Citat:
In 1850 erau 5000 de Biblii (doar Noul Test.) cu caractere slavone necunoscute de oameni si chiar de preoti foarte putin. In 1860 a aparut o traducere in romana cu caractere latine, limba slavona fiind in continuare folosita la slujba. Cand ma gandesc cat se putea intelege imi da de gandit. Se numea cred Santa Scriptura. Abia in 1911 a aparut o editie revizuita de Girboviceanu, cumparata de specialisti (maxim 1000 de exemlare pe an vandute) si nefiind inteleasa daca ai fi vrut sa o citesti pe romaneste. A mai fost incercari de revizuire care se impuneau, incepute de Scriban si Nicodim, dar au esuat. In anul 1916, Dumitru Cornilescu primit licenaa, la Facultatea de teologie din Bucuresti... Apoi a cunoscut-o Cornilescu pe printesa Rallu Callimachi, care l-a sponzorizat. In 1920 cred a aparut prima traducere in limba romana, care o stim, dar sa ma gandesc ca ar fi ceva ,,de gandit,, cand majoritatea nu stiau transcrie in romaneste ce scria in limba slavona sau latina. Eventual pot sa-i multumesc Lui D-zeu ptr. un asemenea om. Nici o personalitate religioasa din tara noastra nu a realizat asa ceva si nici cei dupa el tinand cont de cate posibilitati si cata usurinta este acum la documentatii. Arhimandritul Scriban in 1922 il numea pe Cornilescu cel mai harnic dintre teologii tineri, predica si dadea lectii la Societatea Acoperamantul Maicii Domnului, care au primit si un Nou Test., teologii de frunte au privit la inceput cu simpatie si chiar au facut publicitate acestei traduceri, prin scrierile lor. Apoi ... problemele referitoare la inchinarea la sfinti si Mama Domnului, si atunci clerul s-a divizat atunci in doua, 1. cei care aparau datinile stramosesti (nu inteleg care or fi alea ca se citea in slavona si latina), sau aveau alti stramosi. 2. iar astialalti care fara sa accepte toate noutatile (ale lui Cornilescu, Popescu) dar atrageau totusi atentia asupra starii deplorabile in care se gasea biserica oficiala. Asa a aparut si Oastea Domnului. La fel arhimandritul Scriban scria atunci in revista „Neamul romanesc": ,,pretutindeni este lipsa de viața... O astfel de biserica (cea Ortodoxa) devine o anexa politica, iar de viata religioasa nu mai poate fi vorba.,, Scriitorul roman Gala Galaction scria: "există oameni care nu dau pe la biserică decât în zile de sărbătoare, o dată pe an, care nu știu nici decalogul, nici simbolul credinței, care nu se spovedesc și nu se împărtășesc niciodată, care nu cred nici în Tatăl, nici în Fiul, nici în Duhul Sfânt, acești oameni fac și desfac totul în biserica românească..." Patriarhul Miron Cristea care pretuia pe Dumitru Cornilescu la sfatuit pe Cornilescu sa plece din tara. ... poti citi pe Cornilescu si viata lui. Una peste alta eu ii consider crestini ortodocsi pe cei romani, nu pe aceia cu ,,slavona, latina,, si care era cu ,,fac și desfac totul în biserica românească...,, Deci traducerile lui Cornilescu au 90 de ani (este si Versiunea Dumitru Cornilescu Corectata), acum intrebare, care este prima traducere in limba romana ortodoxa, in afara de Cornilescu? |
|
![]() |
||||
Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
Iehova e numele din Biblie | cocacoc | Generalitati | 22 | 26.04.2014 09:50:06 |
Un nor de martori | Mihnea Dragomir | Dogmatica | 2 | 29.12.2011 17:19:04 |
Edward Maya,singurul roman care a castigat un premiu Billboard | Daniel_7 | Generalitati | 17 | 20.06.2011 20:10:18 |
Martorii lui Iehova si religia lor | assiris | Generalitati | 25 | 10.03.2011 21:09:21 |
Si-a castigat in instanta dreptul de a muri ! | cristiboss56 | Eutanasia | 25 | 02.03.2011 14:12:43 |
|