Citat:
În prealabil postat de Anca-Miha
Multumesc, Fani pentru citate.
Fiind in englez, parca nu recunosc stilul de adresare al Sf. Ioan Gura de Aur, care parca ti se adreseaza chiar tie, cand citesti cele scrise de el; ori in textul respectiv se vorbeste foarte in general. dar aceasta e numai impresia mea. Voi cauta si in romana citatele respective.
Cele citate de tine au mai degraba un stil vestic, nu ortodox. Iarasi, parerea mea; poate ma insel.
|
Probabil n-ai citit nici o lucrare Patristica in engleza..de asta nu intelegi diferenta :))
Nu intamplator traducerile necesita mai mult decat "google translate" ele sunt si adaptari.
Roaga pe Fani sa-ti dea sursa exacta a traduceriilor (banuiesc care este) si ai sa gasesti acolo si lucrari ale Sf. Ioan Gura de Aur traduse in engleza si care le avem traduse si in romana.
Fa o comparatie.
Sau, si mai simplu (gasesti si singura) o Biblie in engleza cu cea in romana..
Sau e de a ajuns sa compari Biblia Sinodala cu traducerea IPS. Anania si ai sa vezi de ce traducerea estea pana la urma o arta..