Citat:
În prealabil postat de Ratacitorul
Biblia lui Anania completa cuprinde si textele originale dupa care s-afacut traducerea!Se poate acolo verifica corectitudinea traducerii.
|
Poftim, verifică și dumneata ”
corectitudinea” traducerii:
”ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.”
”Așadar, poporului lui Dumnezeu i s'a lăsat o altă sărbătoare de odihnă.” (Evrei 4,9 - Biblia Anania)
La fel și în versetul anterior unde s-au introdus cuvintele ”
de odihnă” fără a exista în original. Și mai vorbești de contrafacere! Iar cireașa de pe tort, uite cum traduce versiunea Nitzulescu:
Adică pentru Creștinătate (”
poporul lui Dumnezeu”)
rămâne încă valabilă odihna de sâmbătă și nu duminica!