Citat:
Īn prealabil postat de Mihnea Dragomir
Aparent, e mai logic sa se ia ca referinta "VT in ebraica". Problema este ca exemplarele care au ajuns la noi din aceasta sunt ulterioare "VT tradus de evrei in greaca".
|
Pai da, eu m-as fi referit la o comparatie intre cel mai vechi manuscris in ebraica, si ce avem in zilele de azi.
Hai sa abordam ce a scris Ioan, ca simti ce este adevar si ce nu este. Dar asa vine intrebarea: de ce exista atatea versiuni ale Bibliei? De ce oamenii care folosesc traducerea Cornilescu, de exemplu, nu simt ca acea traducere este "neadevarata"?