Subiect: Inima
View Single Post
  #14  
Vechi 01.09.2012, 23:37:14
Tartaruga Tartaruga is offline
Banned
 
Data înregistrării: 19.07.2012
Mesaje: 709
Implicit 1. Geneza 6:5

Draga Ioan,

Eu ma pot incumeta sa le scriu unul cate unul cele peste 800 versete in care apare cuvantul "inima" in Biblie ca sa vedem la ce se refera fiecare si sa facem sinteza la urma. Nu stiu daca iti place ideea dar incep cu primul verset. Este vorba de Geneza 6:5

"Văzând însă Domnul Dumnezeu că răutatea oamenilor s-a mărit pe pământ și că toate cugetele și dorințele inimii lor sunt îndreptate la rău în toate zilele,
I-a părut rău și s-a căit Dumnezeu că a făcut pe om pe pământ."

Pentru a verifica cuvantul folosit, am deschis Torah tradusa de evrei iar versetele suna asa:

"HASHEM saw that the wickedness of Man was great upon the earth, and that every product of the thoughts of his heart was but evil always. And HASHEM reconsidered having made Man on earth, and He had heartfelt sadness."

Am pus in bold si cuvantul heartfelt caci imi pare interesanta alegerea traducatorilor, cuvantul avand sensul de traire profunda si sincera, sau cum am spune si noi "din toata inima". Deci o tristete (sadness) profunda (heartfelt) a trait Dumnezeu vazand degradarea umana.
In ceea ce priveste interpretarea rabinica - se leaga de versetele anterioare si este foarte interesanta traducerea lor pentru ca este diferita de a noastra. Ei zic asa:

1. And it came to pass when Man began to increase upon the face of the earth and daughters were born to them,
2. the sons of the rulers saw that the daughters of man were good and they took themselves wives from whomever they chose.
3. And HASHEM said, "My spirit shall not contend evermore concerning Man since he is but flesh; his days shall be a hundred and twenty years
4. The Nephilim were on the earth those days - and also afterward when the sons of the rulers would consort with the daughters of man , who would bear to them. They were the mighthy who, from old, were man of devastation"

Si acum comentariul rabinic, il voi scrie direct tradus in romaneste:

1. and it came to pass - cand aceasta sintagma apare in Scripturi previne faptul ca ceva necaz va veni. In acest caz, capitolul nostru incepe cu istorisirea caderii rapide a omenirii in abis.

2. the sons of the rulers - ( paranteza - la noi in Biblie este tradus prin Fiii lui Dumnezeu !! - paranteza inchisa ) - Acestia erau fiii printilor si judecatorilor, pentru Elohim ( paranteza - Elohim este Dumnezeu drept, HASHEM este Dumnezeu milostiv - paranteza inchisa) implica intotdeauna functia de a conduce ca si in Exodul 4:16 and you shall be his master .
The daughters of man Fiicele omului erau fiicele populatiei generale; multitudinea, clasele de jos, care nu aveau puterea sa se opuna superiorilor. Astfel Torah incepe nararea tragediei vorbind despre subjugarea celui slab de catre cel puternic.

Potrivit multor comentatori, Sons of God Fii lui Dumnezeu sunt literalmente descendentii cu frica de Dumnezeu ai lui Set, in timp ce fiicele omului (implicand un popor mai putin spiritual) sunt descendentii imorali ai lui Cain. Rezultatul unor astfel de casatorii a fost faptul ca urmasii drepti ai lui Set au fost sedusi de aparatorii unei culturi depravate, fara Dumnezeu suferind astfel soarta care a distrus umanitatea.

3. My spirit shall not contend - tradus la noi nu va ramane Duhul Meu in .
Vazand ca umanitatea nu mai traia dupa aspiratiile Sale, Dumnezeu hotaraste ca nu va mai astepta, dezbatand cu Sine insusi ca pana atunci, daca sa distruga umanitatea din cauza pacatelor sale sau sa ii arate mila pentru ca era doar trup si nu putea supravietui fara mila.
Omul nu este vrednic ca spiritul lui Dumnezeu sa ramana in el din moment ce este doar trup asemeni celorlalte creaturi si sufletul lui este atras de carne mai degraba decat de Spiritul lui Dumnezeu.

a hundred and twenty years - 120 ani - Dumnezeu ar fi asteptat 120 ani inainte de a aduce Potopul pentru ca omenirea sa aiba suficient timp de cainta. Altii interpreteaza ca speranta de viata a omului s-ar fi diminuat treptat pana ar fi ajuns de maxim 120 ani.

4. The Nephilim Ei erau uriasi - aceeasi rasa care i-a terorizat pe spionii lui Moise (Numere 13:33). Ei au primit acest nume de la radacina to fall (a cadea) pentru ca au cazut si i-au facut si pe altii sa cada prin pacatosenia lor fara margini. Sau ca si alternativa, ei erau numiti asa pentru ca inima celor ce i-au vazut au cazut in admiratia staturii lor.

6. And HASHEM reconsidered - tradus la noi cu I-a parut rau lui Dumnezeu - Intr-un discurs patrunzator despre regretul si durerea profunda a lui Dumnezeu, Akeidas Yitzchak explica fapul ca "durerea profunda" nu contrazice faptul ca Dumnezeu cunoaste viitorul. (paranteza - sar peste exemplul dat, neinspirat dupa parerea mea - paranteza inchisa).
Dumnezeu nu pedepseste in mod capricios, asa cum ar parea. Doar dupa ce omul s-a cufundat in rau dincolo de limita de la care mai putea fi salvat, abia atunci a lasat Dumnezeu deoparte atributul Sau de mila adoptand atributul dreptatii.

-----------

Nu stiu daca va pare util ce am scris, pe cine intereseaza as putea scrie cate un verset pe zi din cele ce contin cuvantul "inima", daca insa nu gasiti interesant, ma pot opri la acesta. In cazul de fata, exact versetul ce contine cuvantul "inima" nu are interpretare rabinica. Pare evident insa ca este in acord cu Cuvantul Domnului: din inima vin rautatile noastre.

Last edited by Tartaruga; 02.09.2012 at 00:18:40.
Reply With Quote