Citat:
În prealabil postat de iuliu46
Ar fi mai corect spus "ramane in continuare o zi de odihna ."
|
Nici măcar așa nu e corect! Pavel nu scrie "
rămâne în continuare κατάπαυσις (odihnă)", ci "
rămâne în continuare σαββατισμός (sabat)". Fără "
altă" și fără "
zi"!
Citat:
În prealabil postat de iuliu46
Toata filozofia pe care o face Pavel acolo trebuie inteleasa in context.
|
S-a explicat și în context despre ce este vorba acolo. De ce crezi că nu folosește expresia
κατάπαυσις și în versetul 9 precum în context? Simplu, pentru că acolo nu e vorba despre aceeași odihnă spirituală discutată mai sus, ci e vorba de odihna sabatului, a zilei de sâmbătă.
Citat:
În prealabil postat de iuliu46
Numai un om orb poate citi ce scrie Pavel acolo si ajunge la concluzia ca el spune acolo ca ramane aceeasi zi de odihna.
|
Pentru cei cu adevărat orbi, am postat versetul din originalul grecesc în două din cele mai vechi manuscrise biblice: Codex Alexandrinus și Codex Vaticanus, în care am subliniat cu roșu cuvântul
σαββατισμός să se vadă clar că e
sabat (sâmbătă), iar nu
"o altă zi de odihnă".
http://www.crestinortodox.ro/forum/s...&postcount=229