Citat:
În prealabil postat de Mihnea Dragomir
La această obeicție a răspuns deja dna Adriana. "Artos" nu înseamnă "pâine dospită", ci "pâine". Este termen generic, prezent și în neogreacă. Ia scrieți aici:
http://translate.google.com/?hl=en#en|el|bread
termenul englezesc "bread" să vedeți că iese "artos". La prima ieșire în Grecia vă recomand să luați cina într-un restaurant libanez. Atunci, cereți chelnerului să primiți puțin "artos". Pun capul pe tăietoare că ceea ce veți primi va fi...o lipie. Fiindcă aia este felul de pâine care se găsește în restaurantele libaneze. Că veți cere sub termenul generic "pâine" sau sub termenul specific "lipie", tot lipie veți primi.
|
Fara sa stiti demonstrati de fapt ca e corect ce spun ortodocsii. Lipia este facuta tot cu aluat, doar ca e plata, am cautat asta cand i-am explicat lui Adriana despre azima. In afara de evrei nu cred ca manaca nimeni azima, adica faina cu apa.
Artos este un termen pentru orice fel de paine, poate chiar si aluat, dar facut cu drojdie. Pentru azimi e un cuvant special, azumos, nu cred ca mananca cineva azimi in afara de evrei in saptamana azimilor.
Intotdeauna in Biblie intalnim azumos cand e vorba de azimi si artos cand e vorba de paine dospita.
De asemenea, am cautat in Biblia evreiasca, acolo unde este artos in ebraica este paine dospita (ma refer la Vechiul Testament).