Citat:
În prealabil postat de stefan florin
nu draga mea, au folosit anumiti termeni, dar cu sens nou.Spre exemplu termenul Haides cum se traduce? Marea majoritate a Bibliilor il traduc prin Iad, Tartar .La origine (chiar in timpul apostolilor) ce insemna el? Hades era zeul împărăției subpământene, frate cu Zeus, zeul cerului si cu Poseidon zeul marilor, deci un zeu pagan.Scriitorii Bibliei l-au preluat si i-a dat un sens nou, crestin.La fel s-a procedat si cu termenul prezbiter.Trebuia sa se faca deosebire intre preotul pagan (iereu) si noul preot crestin (prezbiter). Domne ajuta!
|
Ce legatura are Hades aici? Doriti sa intram intr-o polemica la fel de lunga despre amprenta pusa de filozofia pagana greceasca asupra traducerii in greceste a termenilor utilizati pentru locuinta mortilor in VT? Eu sincer, nu am chef, mai ales cu dvs la care trebuie repetat de n-ori acelasi lucru ca sa spuneti apoi ca-i intorsatura ca la Ploiesti ceea ce vi s-a spus inca de prima oara. Nu multumesc.
Dvs. ori aveti memorie scurta ori sunteti orb, ca doar v-am scris ca adevaratul cuvant preot (sacerdote si nu prezbiter/batran) apare in Biblie de 525 ori la singular si de 447 ori la plural pentru a-i desemna in majoritatea covarsitoare a cazurilor pe preotii evrei de pe linia lui Aaron, preotii levitici, iar dvs. imi vorbiti aici de preotul pagan??? Ba chiar si pe Domnul il desemneaza tot cuvantul preot si nu presbyteros, iar dvs. credeti ca il confunda careva cu preotii pagani?? In cazul asta NO COMMENT. Daca pun la socoteala si faptul ca nu pareti sa stiti cine erau batranii la evrei, atat in VT dar si NT, desi au participat la deciziile luate cu privire la Domnul, trag o singura concluzie: imi pierd timpul degeaba cu unul ca dvs. Este clar ca nu am ce invata de la dvs. Iar dvs. nu vreti sa invatati nimic, ba inca faceti si acuzatii aiurea. Asa ca discutiile cu dvs. sunt incheiate.
Ramaneti cu bine.