View Single Post
  #1633  
Vechi 10.08.2011, 01:02:15
Adriana3 Adriana3 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 12.01.2010
Locație: Turma Bunului Pastor
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.776
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Adriana98 Vezi mesajul
"catolic" vine de la elinul καθολικός, care poate însemna:

1. a toata lumea, universal - aceasta fiind Biserica lui Hristos, care se numea astfel pîna când acest nume a fost confiscat de Biserica apuseana (papistasa). Ulterior, Biserica lui Hristos, în care s-a pastrat Adevarul întreg, a trebuit sa-si ia alta denumire, anume aceea de "ortodoxa", adica "drept-slavitoare";

2. unul din cele patru atribute ale Bisericii din Crez, Adevarul crestin, revelat si transmis Bisericii si destinat tuturor; Biserica în deplinatatea sa, în toata profunzimea Adevarului. Biserica se numeste "catolica" (membrii ei fiind ortodocsi), pentru ca ea se identifica cu Trupul lui Hristos, în totalitatea sa. De la schisma încoace, cuvîntul "catolic" serveste adeseori la desemnarea Bisericii Romane (nu "române") si a membrilor acesteia. (Lexique Orthodoxe)

În sensul originar, din Crez, al termenului katholike - (Biserica) deplină, conform întregului (a se vedea în articolul intitulat "Unitatea si catolicitatea Bisericii" aici: http://www.revistateologica.ro/articol.php?r=45&a=3801)

Este adevarat ca în franceza Crezul ortodox contine cuvîntul "catholique":
"Je crois en l'Eglise une, sainte, catholique et apostolique", "catolic" nereferindu-se însa la BRC sau la ceea ce aceasta pretinde a fi.

În schimb, în româna, noi, ortodocsii spunem:
"Cred [...] întru una, Sfînta, Soborniceasca si Apostoleasca Biserica", "sobornicesc" corespunzând termenului de "catolicitate" (catholicité) în sensul primar si fundamental al cuvîntului, anume de "universalitate autentica" (universalité authentique).
Mai multe despre acest subiect în "La Lumière sans déclin", (pag. 64-65), de Serghei Bulgakov. (books-google)

NB:
1. Franceza are un vocabular mai putin bogat si mai putin nuantat în materie de Ortodoxie.
2. Sa nu uitam ca multi termeni au suferit mutatii semantice de-a lungul timpului, ca unele cuvinte au ajuns sa semnifice aproape opusul a ceea ce au însemnat ele la origine.
Acest lucru este valabil atât în româna cât si în alte limbi. De aici si marea confuzie …
Sunt deacord cu explicatia sensului catolica. Este cuvantul cel mai cuprinzator in greaca pentru a spune "universal". De aceea grecii zic in continuare Catolica, nu numai francezii, si nu cred ca au vocabular sarac in materie de Ortodoxie (ma refer la greci aici). Si bine-nteles ca un credincios grec nu se gandeste la biserica romano-catolica atunci cand isi spune Crezul. Nu pot fi insa deacord cu afirmatia facuta despre Biserica catolica a Romei, cum ca ar fi furat ea numele si ca atare rasaritenii ar fi fost obligati sa isi spuna Biserica Ortodoxa. Dovada: ortodocsii isi spun in continuare Biserica catolica in Crez fara nici o problema. Ori Crezul arata tocmai cele in care credem. Si apusenii tot Crezul de la Constantinopol au avut pentru ca Biserica a fost Una inainte de schisma deci nu au furat nimic ci au pastrat ceea ce au avut si asa ar fi trebuit sa faca si ortodocsii. Insa au facut mai degraba ca si coptii, pentru a arata ca dreapta credinta (=ortodoxa) ar fi de partea lor, au inceput sa isi zica ortodocsi in loc de catolici. Deci nu catolicii au furat ci ortodocsii nu au mai vrut sa pastreze, neindraznind totusi sa atinga Crezul unde nu au modificat catolica cu ortodoxa.

Last edited by Adriana3; 10.08.2011 at 01:17:49.