Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s
Reluăm și celălalt exemplu:
Biblia Cornilescu (ediția 1989)
Ahazia avea douăzeci și doi de ani când a ajuns împărat, și a domnit un an la Ierusalim. (2 Imparati 8:26 )
Biblia sinodală (ediția 1979)
"Ohozia era de douăzeci și doi de ani când s-a făcut rege și a domnit un an în Ierusalim. " (4 Regi 8:26 )
|
Aici la imparati este identica traducerea la varsta. Redau.
Trad. Cornilescu
,,2 Imparati 8:26 Ahazia avea douăzeci și doi de ani cînd a ajuns împărat, și a domnit un an la Ierusalim. Mamă-sa se chema Atalia, fata lui Omri, împăratul lui Israel.,,
Trad. Ortodoxa
,,2 Imparati 8:26 Ohozia era de douăzeci și doi de ani când s-a făcut rege și a domnit un an în Ierusalim. Numele mamei lui era Atalia, fiica lui Omri, regele lui Israel.,,
La fel acelasi timp tradus de Ortodoxa, dar numele original in ebraica este Ahaziah, ca in cea Cornilescu.