Evreulcelales a contestat niste pasaje din Vechiul Testament care au fost postate, acestea insa fac parte din VT publicat in multe limbi, probabil ca VT evreiesc difera putin dar nu cu mult, pasajele postate din Isaia nu difera (vezi mai jos). Link-uri cu Bibilia VT si NT:
http://www.biblia-ortodoxa.ro/
http://st-takla.org/Bibles/Holy-Bible.html - in limba engleza
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm - Biblia ebraica in engleza si ebraica
Pentru ca Evreulcelales a spus ca nu se mentioneaza de Iisus in VT, iata cateva pasaje despre profetia venirii lui Mesia din VT in 3 limbi, romana, engl.si ebraica (nu garantez pt cea in lb.ebraica), profetii implinite de Iisus:
---------------------------------------------------------------
Iisus - piatra de incercare pentru evrei - Isaia (28,16), Psalm (117,22)-rom./ Psalm(118,22)-engl.
"Pus-am in Sion o piatra, o piatra de incercare, piatra din capul unghiului, de mare pret, bine pusa in temelie; cel care se va bizui pe ea, nu se va clatina!" (Iisus este piatra de incercare)
"Piatra pe care n-au bagat-o in seama ziditorii, aceasta a ajuns in capul unghiului."
"Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a costly corner-stone of sure foundation; he that believeth shall not make haste."
" The stone which the builders refused is become the head stone of the corner."
טז לָכֵן, כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, הִנְנִי יִסַּד בְּצִיּוֹן,
אָבֶן; אֶבֶן בֹּחַן פִּנַּת יִקְרַת, מוּסָד מוּסָּד--הַמַּאֲמִין,
לֹא יָחִישׁ.
כב אֶבֶן, מָאֲסוּ הַבּוֹנִים-- הָיְתָה, לְרֹאשׁ פִּנָּה.
---------------------------------------------------------------
Se va naste din Fecioara - Isaia (7,14):
"Pentru aceasta Domnul meu va va da un semn: Iata, Fecioara va lua in pantece si va naste fiu si vor chema numele lui Emanuel."
"Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. "
יד לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא, לָכֶם--אוֹת: הִנֵּה הָעַלְמָה,
הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן, וְקָרָאת שְׁמוֹ, עִמָּנוּ אֵל.
---------------------------------------------------------------
Dispretuit de ai Sai, ia asupra Lui pacatele noastre - Isaia cap. 53:
"3.Dispretuit era si cel din urma dintre oameni; om al durerilor si cunoscator al suferintei, unul inaintea caruia sa-ti acoperi fata; dispretuit si nebagat in seama.
4. Dar El a luat asupra-Si durerile noastre si cu suferintele noastre S-a impovarat. Si noi Il socoteam pedepsit, batut si chinuit de Dumnezeu,
5. Dar El fusese strapuns pentru pacatele noastre si zdrobit pentru faradelegile noastre. El a fost pedepsit pentru mantuirea noastra si prin ranile Lui noi toti ne-am vindecat.
7. Chinuit a fost, dar S-a supus si nu si-a deschis gura Sa; ca un miel spre junghiere s-a adus si ca o oaie fara de glas inaintea celor ce o tund, asa nu Si-a deschis gura Sa.
8. Intru smerenia Lui judecata Lui s-a ridicat si neamul Lui cine il va spune? Ca s-a luat de pe pamant viata Lui! Pentru faradelegile poporului Meu a fost adus spre moarte.
[...]
12.Pentru aceasta Ii voi da partea Sa printre cei mari si cu cei puternici va imparti prada, ca rasplata ca Si-a dat sufletul Sau spre moarte si cu cei facatori de rele a fost numarat.
El a purtat faradelegile multora si pentru cei pacatosi Si-a dat viata."
ג נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים, אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי; וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ, נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ. 3
ד אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא, וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם; וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ, נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה. 4
ה וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ, מְדֻכָּא מֵעֲו*ֹנֹתֵינוּ; מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו, וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא-לָנוּ. 5
ז נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה, וְלֹא יִפְתַּח-פִּיו, כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל, וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה; וְלֹא יִפְתַּח, פִּיו. 7
ח מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח, וְאֶת-דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ: כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים, מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ. 8
12[...]
יב לָכֵן אֲחַלֶּק-לוֹ בָרַבִּים, וְאֶת-עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל,
תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ, וְאֶת-פֹּשְׁעִים
נִמְנָה; וְהוּא חֵטְא-רַבִּים נָשָׂא, וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ
---------------------------------------------------------------
A fost vandut pe 30 de arginti - Zaharia (11,13):
Atunci a grait Domnul catre Mine: “Arunca-l olarului pretul acela scump cu care Eu am fost pretuit de ei”. Si am luat cei treizeci de arginti si i-am aruncat in vistieria templului Domnului, pentru olar.
"And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD."
יג וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי, הַשְׁלִיכֵהוּ אֶל-הַיּוֹצֵר, אֶדֶר
הַיְקָר, אֲשֶׁר יָקַרְתִּי מֵעֲלֵיהֶם; וָאֶקְחָה שְׁלֹשִׁים
הַכֶּסֶף, וָאַשְׁלִיךְ אֹתוֹ בֵּית יְהוָה אֶל-הַיּוֹצֵר.
---------------------------------------------------------------
I s-a dat sa bea otet (cand era pe cruce) - Psalm (68,25)-rom/ Psalm (69,22)-eng.
"Si mi-au dat spre mancarea mea fiere si in setea mea m-au adapat cu otet"
"Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink"
כב וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ; וְלִצְמָאִי, יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ.
---------------------------------------------------------------
A venit calare pe un asin (magarus) si a venit SMERIT - Zaharia (9,9)
"Bucura-te foarte, fiica Sionului, veseleste-te, fiica Ierusalimului, caci iata Imparatul tau vine la tine drept si biruitor; smerit si calare pe asin, pe manzul asinei"
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
ט גִּילִי מְאֹד בַּת-צִיּוֹן, הָרִיעִי בַּת יְרוּשָׁלִַם, הִנֵּה
מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ, צַדִּיק וְנוֹשָׁע הוּא; עָנִי וְרֹכֵב
עַל-חֲמוֹר, וְעַל-עַיִר בֶּן-אֲתֹנוֹת.
---------------------------------------------------------------
Strapuns (cu sulita), cu rani la mani si picioare - Zaharia (12,10) si (13,6)
"Atunci voi varsa peste casa lui David si peste locuitorii Ierusalimului duh de milostivire si de rugaciune, si isi vor atinti privirile inspre Mine, pe Care ei L-au strapuns si vor face plangere asupra Lui, cum se face pentru un fiu unul nascut si-L vor jeli ca pe cel intai nascut"
Si daca va fi intrebat: "De unde ai ranile acestea la maini?" El va raspunde: "Am fost lovit in casa prietenilor mei!"
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
they shall John 19:37, Psa 22:16
pierced Rev 1:7
And one shall say unto him: "What are these wounds between thy hands?" Then he shall answer: "Those with which I was wounded in the house of my friends."
י וְשָׁפַכְתִּי עַל-בֵּית דָּוִיד וְעַל יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם, רוּחַ חֵן
וְתַחֲנוּנִים, וְהִבִּיטוּ אֵלַי, אֵת אֲשֶׁר-דָּקָרוּ; וְסָפְדוּ עָלָיו,
כְּמִסְפֵּד עַל-הַיָּחִיד, וְהָמֵר עָלָיו, כְּהָמֵר עַל-הַבְּכוֹר.
ו וְאָמַר אֵלָיו, מָה הַמַּכּוֹת הָאֵלֶּה בֵּין יָדֶיךָ; וְאָמַר,
אֲשֶׁר הֻכֵּיתִי בֵּית מְאַהֲבָי.
---------------------------------------------------------------
I-au strapuns mainile si picioare si au tras la sorti camasa Lui - Psalm (21:18,20)-rom, Psalm (22:16,18)-engl, Psalm (22:17,19)-ebr.
"Strapuns-au mainile mele si picioarele mele."
"Impartit-au hainele mele lorusi si pentru camasa mea au aruncat sorti"
"they pierced my hands and my feet"
"They part my garments among them, and cast lots upon my vesture."
יז כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי;
ָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי.
יט יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם; וְעַל-לְבוּשִׁי, יַפִּילוּ גוֹרָל.
---------------------------------------------------------------
Dumnezeu Tatal catre Domnul (Fiul) - Psalm (109,1)-rom, Psalm (110,1)-engl.,ebr.
Zis-a Domnul Domnului Meu: “Sezi de-a dreapta Mea, pana ce voi pune pe vrajmasii Tai asternut picioarelor Tale”
The LORD said unto my Lord, "Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool".
א לְדָוִד, מִזְמוֹר:
נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי--שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית
אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ.