View Single Post
  #6  
Vechi 27.05.2009, 00:55:54
Fani71 Fani71 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 15.04.2009
Locație: Bruxelles
Religia: Ortodox
Mesaje: 4.666
Implicit l-am gasit pe romaneste

Textul tradus in engleza:

"You see how many forms of uncleaanliness there are. The woman in childbed is unclean. Yet God made childbirth and the seed of copulation. Why then is the woman unclean, unless something further is intimated? He [Moses] intended to produce piety in the soul, and to deter it from fornication... But these things now are not required of us. But all [attention] is transferred to the soul.

este tradus pe romaneste asa:

Să vedem acum câte feluri de necurații sunt.
Femeia lăuză, zice, este necurată. Dar, oare de ce? Spune-mi! Oare nu Dumnezeu a făcut sămânța și nașterea? De ce, dar, femeia lăuză este necurată, dacă nu cumva lasă a se înțelege aici altceva. Așadar, ce este aici? Dumnezeu a sădit în om evlavia, și de aceea sufletul său a fost îndepărtat de desfrânare.

Ultima fraza nu suna tocmai la fel. Sunt curioasa cum e originalul.
Iti place, Anca? ;-)
Reply With Quote