View Single Post
  #859  
Vechi 30.04.2009, 15:38:40
Litanu Litanu is offline
Banned
 
Data înregistrării: 10.07.2007
Locație: Brasov
Mesaje: 318
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Iustin32 Vezi mesajul
Daca traducerea ta ar fi corecta, litanule, care ar mai fi logica capitolelor 3 si 4?
Nu este treaba dvs. sa cautati mai intai o logica, care sa va convina, pentru ca apoi sa traduceti biblia dupa logica dvs. stramba. Lasati biblia asa cum a fost data, nu o adaptati unei idei teologice.

Am sa va explic si care este logica a ceea ce prezinta cap. 3 si 4 din Evrei (folosind o traducere corecta, nedaptata). Veti vedea ce limpede vorbeste Sfanta Scriptura.

Pana atunci, puteti sa-mi spuneti care din cele doua traduceri ortodoxe este corecta:

Evrei cap 4:9.
"Drept, aceea, s-a lasat alta sarbatoare de odihna poporului lui Dumnezeu" - cred ca este varianta Bartolomeu Anania, o varianta recenta.

"Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905.

Care din cele doua traduceri ortodoxe este corecta?

Ca sa va ajut in darea unui raspuns, repostez versetul in originalul grecesc,

"Ara [ Deci ] apoleipetai [ ramane inca ] Sabatismos [ sarbatoarea Sabatului ] to lao [ poporului ] tu Theu [ lui Dumnezeu ]."