![]() |
Cred intr-una Sfanta...
eu, catolica fiind, cred intr-Una, Sfanta, Catolica si Apostolica Biserica
ceea ce corespunde textului grecesc Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν de ce Crezul in rostire ortodoxa foloseste alte cuvinte? |
In loc de "catolica" rostim "soborniceasca" avand insa acelasi inteles, adica "de pretutindeni". Diferenta o face originea cuvintelor. Cuvantul catolic este de origine greaca in timp ce sobornicesc este de origine slava.
|
Citat:
Biserica Ortodoxa este asa cum marturisim in Crez: Apostolica si Universala (catolica in limba greaca). |
Citat:
|
Aceeasi Marie cu alta palarie!
..oricit ar incerca unii sa o suceasca |
cam asa gandeam si eu
si totusi, "soborniceasca" inseamna "sinodal, conform soborului" unde "sobor" este "reuniune, intrunire, conciliu, sinod, adunare de arhierei sau de preoti, totalitatea unor preoti sau calugari dintr-un loc" (cf. Dictionarul lui Scriban, 1939) sau "intemeiat pe hotararile sinoadelor ecumenice" iar "sobor" este "adunare, intrunire, consfatuire, sfat, sinod; slujba religioasa ortodoxa oficiata de un numar mare de clerici" (cf. DEX) in concluzie, "soborniceasca", in Crez, cam schimba sensul termenilor initiali din Crez :39: originea cuvantului este, evident, slava cam la fel s-a format in limbile slave numele zilei de sambata "Суббота" e slavizare a cuvantului ebraic "ShaBBaT" = "a se odihni" pe de alta parte, pentru "soborniceasca" gasesc in rusa "католический" asa este in Crezul in ruseste? Citat:
folosirea termenului "soborniceasca" in Crez s-a facut ulterior deci, ar trebui vazuta istoria delimitarilor ulterioare ale ortodocsilor fata de catolici si ale catolicilor fata de ortodocsi dar unde? caci fiecare isi spune si isi sustine propria versiune... si apoi, nici nu s-a folosit termnul "ortodoxa" in Crez |
Dnă Maria, este foarte simplu: ortodocșii din BOR au făcut această modificare ca să nu creadă lumea că sunt totuna cu ereticii papistașești. În ceea ce privește ciudata flexiune "apostolească" în loc de "apostolică", este evident făcută ca să rimeze cu "sobornicească", în loc de "catolică". Altfel spus, ca să iasă rima, acum înțelegeți ?
Pe de altă parte, probabil că sunteți la curent că în vestul Europei și în SUA, catolicii înțeleg prin "ortodox" un set de concepte și de reguli de viață conforme învățăturii catolice tradiționale. Noi, catolicii din România, de ferim să folosim termenul de "ortodox" în această accepțiune, ca să nu generăm același tip de confuzie. Dacă spuneți oricărui catolic român sau est-european că "este ortodox" va ridica din sprânceană: el nu va înțelege că este "catolic conform cu credința celor 21 de sinoade ecumenice și celor 266 de papi", ci va înțelege "membru al uneia din Bisericile apărute după schisma cerulariană". Aceeași grijă pentru evitarea confuziilor. |
sinoadele papistașe sunt unilaterale, ne-ecumenice
Citat:
|
Citat:
In textul Crezului folosit astazi la Sfanta Liturghie Ortodoxa in limba greaca se pastreaza originalul cuvantului "universal", adica exact cuvantul "catolic". http://en.wikipedia.org/wiki/Nicene_...iturgical_text Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν. Si textul Crezului Sfintei Liturgii Ortodoxe in limba engleza foloseste tot cuvantul "catholic". |
Citat:
Citat:
intrebarea mea este cum e in rusa si de unde a aparut "sobornicesc" la BOR |
Ora este GMT +3. Ora este acum 04:37:16. |
Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.