![]() |
De ce a fost prohodul cenzurat? SI DE CINE? SI CAND?
de ce a fost cenzurat PROHODUL DOMNULUI?
cine l-a cenzurat si cand? este corect ceea ce s-a facut? sau s-a facut doar din interes sa nu se supere EVREII? |
va rog care stie sa imi zica si mie multumesc anticipat!
|
Eu am dat cautare pe google si am gasit asta:
http://apologeticum.wordpress.com/20...ul-necenzurat/ Si mai clar aici http://www.danionvasile.ro/blog/2009...ul-ortodoxiei/ |
Nu a fost cenzurat.
In Imperiul Bizantin populatia intelege foarte bine credinta crestin ortodoxa si intelegea iar foarte bine ca acolo unde se zice ca evreii rastignesc pe Dumnezeu Iisus Hristos se refera la ei,la cei care canta prohodul. S-a pus fariseii ceea ce nu e cu totul corect.Pentru ca noi stam si cantam si poate gandim ca noi nu suntem fariseii si atunci nu cantam spre folosul nostru duhovnicesc ci spre paguba noastra duhovniceasca. Daca s-ar fi vrut sa se traduca corect trebuia sa sa se puna "poporul lui Dumnezeu" ca asta inseamna evrei. De aceea se canta prohodul pentru a plange lipsa lui Dumnezeu Iisus Hristos din inimile (sufletele) noastre de unde noi l-am alungat si am omorat chipul slavei sale de acolo,adica am stricat icoana lui Dumnezeu Iisus Hristos care ar fi trebuit sa fim cu pacatele. Apoi Dumnezeu Iisus Hristos s-a lasat omorat pentru toti pacatosii care au fost si care vor fi. Fiindca si noi am facut pacate si noi suntem responsabili intr-o anumita masura de rastignirea sa. Acolo ne plangem starea pacatosita in care ne aflam lipsa lui Dumnezeu Iisus Hristos din noi dar si responsabilitatea noastra pentru rastignirea lui Dumnezeu Iisus Hristos. Asta e sensul intregului Sfant si mare post. A se vedea cum se incepe Sfantul si marele post,cu o mica parte din canonului Sfantului Andrei Criteanul: " Ajutor si acoperitor s-a facut mie spre mântuire. Acesta este Dumnezeul meu si-L voi slavi pe El; Dumnezeul pãrintelui meu si-L voi înãlta pe El, cãci cu slavã S-a preaslãvit (de douã ori) Stih: Miluieste-mã, Dumnezeule, miluieste-mã. De unde voi începe a plânge faptele vietii mele celei ticãloase ? Ce începere voi pune, Hristoase, acestei tânguiri de acum? Ci ca un milostiv, dã-mi iertatea gresealelor. Vino, ticãloase suflete, împreuna cu trupul tãu de te mãrturiseste la Ziditorul tuturor. Si îndepãrteazã-te de acum de nebunia cea mai dinainte si adu lui Dumnezeu lacrimi de pocãintã. Râvnind neascultãrii lui Adam celui întâi zidit, m-am cunoscut pe mine dezbrãcat de Dumnezeu si de împãrãtia cea pururea fiitoare si de desfãtare, pentru pãcatele mele." (mai intai recunoastem ca starea de pacatosenie in care ne afla era atat de grea ca in niciun alt fel nu ne-am fi putut ridica dintr-ansa fara decat numai daca nu Dumnezeu Cuvantul nu s-ar fi pogorat printr-o pogorare "inexprimabila si incomprehensibila" (cnf Dogmaticii Sfantului Ioan Damaschinul) si s-ar fi imbracat cu firea noastra umana adica trup insufletit prin impreuna lucrarea Maicii Domnului cu Dansul,ca daca nu avea fecioara fara pacat nu avea din cine sa se intrupeze,si nu m-ar fi luat pe mine de mana sa ma ridice din adancul iadului in care petreceam ). Apoi recunoastem ca tot Dumnezeu e cel care ne ajuta sa ne plangem pacatele noastre dandu-ne har pentru aceasta.Si apoi vedem multimea cea multa a pacatelor noastre,gramada mare de pacate pe care le avem si ca nu stim care din toate aceste pacate grele ale noastre sa incepem sa ne tanguim pentru dansele. Etc. |
Adevarul e ca unele formulari chiar tineau de evul mediu iar in contextul societatii actuale transmit exact mesajul care nu trebuie.
Si nu e de mirare ca scoaterea lor i-a deranjat in majoritate tocmai pe acei "ortodocsi" cunoscuti prin propaganda antisemita (minus Danion Vasile care are el alte probleme..) Sunt curios care este/a fost atitudinea altor Biserici ortodoxe in chestiunea asta, banuiesc ca s-au izbit de ea chiar inaintea noastra. |
Citat:
|
Citat:
Ce este medieval aici? E o realitate evanghelica. Oare este evanghelia anti-semita? Ca mie mi se pare ca evreilor li se adreseaza in primul rand, asa cum zice si Sfantul Apostol Pavel. Daca nici una nici alta, de ce a fost ciuntit textul? |
Posed in original (de la biserica) Prohodul din 1942 , neschimbat ,fara acele eliminari din cartuliile aparute ulterior. Mai am de asemeni si Prohodul din 1909 , dar acesta are textul f. schimbat in comparatie cu ceea ce avem astazi.
Parerea mea este ca aceste modificari in sensul "cenzurarii" unor strofe din prohod au aparut mai dedemult, prin anii 50 cand cred ca a aparut un ordin prin care toate cartile de cult sa stearga de pe foaia prima pe regele care domnea atunci. Era normal, eram in plin comunism stalinist cand nu era voie nici sa citesti de pilda pe carte asa: |
Citat:
|
Posed in original (de la biserica) Prohodul din 1942 , neschimbat ,fara acele eliminari din cartuliile aparute ulterior. Mai am de asemeni si Prohodul din 1909 , dar acesta are textul f. schimbat in comparatie cu ceea ce avem astazi.
Parerea mea este ca aceste modificari in sensul "cenzurarii" unor strofe din prohod au aparut mai dedemult, prin anii 1950 cand a aparut un ordin prin care in toate cartile de cult sa se stearga de pe foaia prima numele regelui care domnea atunci. Era normal, eram in plin comunism stalinist cand nu era voie nici sa citesti de pilda pe carte asa: Prohodul Domnului Dumnezeului si Mantuitorului nostru Iisus Hristos care se canta in Sfanta si Marea Vineri a Patimilor indreptat dupa textul grecesc si tiparit cu binecuvantarea Sfantului Sinod, in zilele drept credinciosului nostru rege MIHAI I si in timpul pastoriei I.P.S.S. D.D. Dr. NICODIM Patriarhul Sfintei Biserici Ortodoxe Romane Editura Institutului Biblic 1942" Vreau sa va spun ca unde este numele regelui a fost lipita o banda de hartie ca sa nu se mai cunoasca. De asemeni peste strofele despre care se vorbeste ca "deranjeaza" s-a taiat cu pixul, toate pentru ca sa nu se mai vorbeasca despre rege , boieri, stapani, imparati, jidovi, iudei. Remember: majoritatea fruntasilor comunisti in primii ani de dupa razboi erau evrei! Cred ca acesta reparatie nu s-a mai facut (sau nu s-a mai vrut a se face), si Prohodul nostru actual a ramas cu textul ciuntit de pixurile comunistilor. Interesant ca in cuvantul lamuritor de la inceputul Prohodului din 1942 se aduce la cunostinta credinciosilor ortodocsi ca pe atunci circulau tot felul de versiuni, unele "tiparite si negutatorite chiar de neprietenii credintei noastre, in conditiuni neingaduite de dumnezeiasca frumusete a cartii si de puterea de cumparare a poporului". La alcatuirea Prohodului acesta s-a luat de baza Slujba Prohodului din Triodul grecesc tiparit la Venetia in 1878, tradus de pr. D. Fecioru si Prohodul lui Macarie tiparit la Buzau in 1868. Comisia de revizuire de atunci se compunea din: IPS Mitropolit Irineu al Moldovei, PPSS Episcopi Grigorie al Husilor, Gherontie al Tomisului si PS Arhiereu Eugeniu Suceveanu. S-a avut in vedere ca textul romanesc sa fie cat mai apropiat de cel original,sa se redea ideile dogmatice ale originalului, sa aiba inteles si cand este cantat si cand este citit. De partea muzicala s-a ocupat chiar Stefanache Popescu impreuna cu diaconul Anton V. Uncu. P.S. Nu cred ca se poate gasi pe undeva in format electronic acesta editie! Scuze pentru postarea de mai sus, nu terminasem inca.... |
O modificare neinspirata care e cu adevarat pagubitoare duhovniceste e cea a rugaciunii Sfantului Efrem Sirul.Referitor la aceasta trebuiau sa se alerteze unii.
Aceasta s-a facut la inspiratia unor scolastici pe care nu se stie cine ii inspirat.Si acum se pune in BOR desi mai inainte aveam formularea mai corecta. Rugaciunea corecta este: -Doamne si stapanul vietii mele duhul trandavirii al grijii de multe al iubirii de stapanirii si al grairii in desert departeaza-l de la mine. -Iar duhul curatiei al gandului smerit al rabdarii si al dragosteii daruieste-l mie slugii tale -Asa Doamne imparate daruieste-mi ca sa-mi vad gresealele mele si sa nu osandesc pe fratele meu ca binecuvantat esti in veci!Amin. Varianta modificata de scolastici: -Doamne si stapanul vietii mele duhul trandavirii al grijii de multe al iubirii de stapanire si al grairii in desert nu mi-l dai mie. Restul e identic. Eu fiind om prost si pacatos si necunoscator la cele duhovnicesti vad ca prima formulare marturiseste ca noi suntem cazuti sub pacatele (duhurile) trandavirii al grijilor de multe al iubirii de stapanire si al grairii in desert. Si rugam pe Dumnezeu sa ne vindece de aceste pacate. A doua formulare nu mai marturiseste la fel,eu nu prea inteleg ce marturiseste.A doua fiind pentru oameni duhovnicesti dintre care eu nu fac parte,nu au decat sa o spuna ei asa eu o zic pe prima chiar daca sunt in Sfanta Biserica si aceia de acolo zic asa (varianta modificata).Eu nu cred ca Dumnezeu ispiteste pe cineva asa ca nu pot sa inteleg cum se poate zice "nu mi-l da mie". La a crede aceasta ma sprijin pe ce zice Sfantul Apostol Iacov la ce zice Sfantul in Sfanta Scriptura: "13. Nimeni să nu zică, atunci când este ispitit: De la Dumnezeu sunt ispitit, pentru că Dumnezeu nu este ispitit de rele și El însuși nu ispitește pe nimeni. " Daca cei din BOR care au facut respectiva modificare sunt duhovnicesti foarte apoi sa lase formularea veche ca mila pentru cei neduhovnicesti. Ei fiind duhovnicesti nu se vor poticni de o modificare care nu e dupa cum cred ei intrutotul dupa gandirile si sentimentele lor neajunse si neintelese mie care sunt cu totul pacatos. Dar eu fiind pacatos mai mult de atat nu inteleg si rog sa faca mila si sa lase formularea veche. Pentru ca eu sunt mai pacatos si prima formulare e mai corecta pentru indreptarea mea duhovniceasca eu pe aceea o spun. Arhidiaconul I Ica Jr nu e decat scolastic inselat de duhuri rele ca dupa ce a zis respectivul arhidiacon s-a bagat respectiva formulare. De parca BOR ar fi BC si ce zice arhidiaconul I Ica Jr care mai nou a devenit Papa pentru unii trebuie sa fie dogma de credinta. El se tot bate cu caramida in piept ca el a cunoscut pe Dumnezeu da traduce complet absurd cu formulari gen "economie" in loc "iconomie" "simplitate" in loc de "smerenie" "compasiune" in loc de "mila" "sculare" in loc de "inviere" si altele ca acestea. Ceea ce arata ca nu pe Dumnezeu cunoaste respectivul arhidiacon ci duhuri de inselare dracesti. Sunt tare curios cum se zicea respectiva rugaciune pe la 1910 sa zicem in BOR. Daca nu se zicea asa atunci si se zicea cu formularea "nu mi-l da mie" sau se zicea cu cealalta formulare anume "departeaza-l de la mine". Daca se zicea cu formularea "nu mi-l da mie" pe la 1900 cand a fost modificata sa se zica cu formularea "departeaza-l de la mine" si daca s-a facut cu acordul intregului Sfant Sinod. Apoi cand a fost modificata asa.(cum apare acum adica cu formularea "nu mi-l da mie") Si daca modificarea s-a facut cu acordul intregului Sfant Sinod. |
Va recomand sa descarcati (daca aveti rabdare caci merge cam incet) Triodul editia 1946, il gasiti aici:http://graeca.canto.ru/upload/Montre...um_Triodul.pdf
Puteti verifica strofele care au fost scoase (pe la pag.721-722, apoi pag.726, 727-728 etc). Pt. Mihailt, in 1946 deja Rugaciunea Sfantului Efrem era cu "nu mi-l da mie" (vezi pag.122). Cred ca pe atunci nu era inca Ioan Ica jr. ca sa-si dea cu parerea! |
Eu tiu minte ca Sfintele Slujbe pe vremea PF Teoctist asa se faceau cu "departeaza-l de la mine".
O sa caut niste referinte mai concrete. |
Imi cer iertare ca am scris aiureli din fatarnicie si rautate,ambele variante sunt corecte si ambele se folosesc in crestin ortodoxie.
Si varianta cu "nu mi-l da mie" si varianta cu "departeaza-l de la mine". Varianta mai folosita e cu "nu mi-l da mie" si trebuie vazut pe internet la Sfintii Parinti cum se talcuieste aceasta. http://www.monachos.net/forum/showth...vonic-versions |
Ora este GMT +3. Ora este acum 00:38:19. |
Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.