Forum Crestin Ortodox

Forum Crestin Ortodox (http://www.crestinortodox.ro/forum/index.php)
-   Secte si culte (http://www.crestinortodox.ro/forum/forumdisplay.php?f=5031)
-   -   Despre Sabat (http://www.crestinortodox.ro/forum/showthread.php?t=6243)

Danut7 19.12.2009 14:53:59

Apoi o alta intrebare , ce inseamna Odihna lui Dumnezeu pentru tine, sau "odihna spirituala"?

tricesimusquintus 19.12.2009 15:00:17

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192756)
Doua posturi unul dupa altul in care te contrazici cu tine insuti.Mai intai spui ca Odihna lui Dumnezeu s-a terminat , apoi spui ca Dumnezeu ne cheama la odihna.Deci la ce odihna ne cheama daca aia din "ziua" a saptea s-a sfarsit?

Încearcă să înțelegi postările mele lăsând deoparte încâlcitura dogmatică ortodoxă. Procedează la fel când citești epistola către Evrei.

Danut7 19.12.2009 16:23:10

Toata invalmaseala si rastalmicirea asta adventista duce la antropomorfizarea lui Dumnezeu si divinizarea unei zile.Asa se intampla cu cei care nu interpreteaza Scriptura cum trebuie , ci dupa propriile lor "revelatii".Interpretarile gresite si ratacirile ne fac sa ne contrazicem cu noi insine(vezi posturile tale de aici #718,#719).


Epistola catre Evrei nu te ajuta deloc.

7.Dumnezeu hotărăște din nou o zi, astăzi rostind prin gura lui David, după atâta vreme, precum s-a zis mai sus: "Dacă veți auzi astăzi glasul Lui, nu învârtoșați inimile voastre".
8.Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi.
9.Asadar, s-a lăsat o sărbătoare a odihnei(Sabatului) poporului lui Dumnezeu.

valy72001 20.12.2009 04:19:07

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192756)
Doua posturi unul dupa altul in care te contrazici cu tine insuti.Mai intai spui ca Odihna lui Dumnezeu s-a terminat , apoi spui ca Dumnezeu ne cheama la odihna.Deci la ce odihna ne cheama daca aia din "ziua" a saptea s-a sfarsit?

Trice accentuiaza in postu 719 ca odihna de care vorbeste este ”spirituala”. Pe cand referirea la odihna din postul 718 este fizica si este DUPA PORUNCA. Iosua si odihna lui se refera la Canaan, fizic si spiritual. Iar odihna din porunca 4 din Decalog are de a face cu credinciosia fata de Dumnezeul Creator. Comuniunea cu Dumnezeu intotdeuna este odihna pentru spirit si suntem chemati sa ne luam o zi speciala in fiecare saptamana pentru aceasta. Pentru ziua a saptea ESTE PORUNCA. Pentru ziua I doar speculatii, dar nu exista porunca de la Dumnezeu.

Odihna mantuirii (Canaanului Ceresc) este Imparatia lui Dumnezeu in inima noastra si in vesnicie.

hoinarul 20.12.2009 10:33:46

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192773)
Epistola catre Evrei nu te ajuta deloc.

7.Dumnezeu hotărăște din nou o zi, astăzi rostind prin gura lui David, după atâta vreme, precum s-a zis mai sus: "Dacă veți auzi astăzi glasul Lui, nu învârtoșați inimile voastre".
8.Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi.

Felicitari Danut. Ai facut un pas mic. Ai renuntat la traducerea falsificata a versetului din Evrei 4:8 (de data asta postat o traducere corecta - fara acea adaugire de la sfarsitul versetului).

Mai trebuie sa faci un pas. Sa intelegi acest verset. Ce fel de odihna nu au avut evreii lui Iosua (cel care i-a condus in tara fagaduita)? Nici intr-un caz sa nu te gandesti la odihna de ziua a saptea, pentru ca de asta au avut parte inca de la iesirea din Egipt. Ce fel de odihna au ratat evreii condusi de Iosua, odihna de care putem avea noi parte?


Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192773)
9.Asadar, s-a lăsat o sărbătoare a odihnei(Sabatului) poporului lui Dumnezeu.

Aici nu ai facut nici un progres. Te complaci in falsul acesta grosolan. Iti dau alte variante (ortodoxe) ale acestui verset:

"Iata dara au ramas serbarea sambetei narodului lui Dumnezeu." - Biblia de la Bucuresti, 1688.

"Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905

ovidiu-s 20.12.2009 12:23:31

Citat:

În prealabil postat de tricesimusseptimus
Exemplul 1
"Am fost în duh în zi de duminică și am auzit, în urma mea, glas mare de trâmbiță" (Ap.1,10 versiunea ortodoxă)
"În ziua Domnului eram în Duhul. Și am auzit înapoia mea un glas puternic, ca sunetul unei trîmbițe." (Ap.1,10 versiunea Cornilescu)

:29:
Domnule Tricesimusseptimus, te credeam om mai serios. Cu prostiuțe de genul acesta umbli?
Versetul respectiv e tradus corect în versiune ortodoxă. Ziua Domnului e duminica. La fel a tradus și primul traducător al Bibliei într-o limbă a poporului, limba latină vorbită în imperiul Roman, cu 12 secole înainte de traducerea părintelui sectelor voastre: Martin Luther

Biblia Sacra Vlgata: APOCALIPSA 1.10
" fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae "

Citat:

În prealabil postat de tricesimusseptimus
Exemplul 2
"Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi de odihnă." (Evrei 4,8 versiunea ortodoxă).
"Căci, dacă le-ar fi dat Iosua odihna, n'ar mai vorbi Dumnezeu după aceea de o altă zi." (Evrei 4,8 versiunea Cornilescu)

Acest "exemplu" pe care l-ai dat aici nu are nici o relevanță în sprijinul doctrinelor adventiste. Biblia ortodoxă nu a a dăugat nimic, iar întelesul versetului e total identic cu acela prezent în toate traducerile.
Biblia ortodoxă:
Evrei 4.7. Dumnezeu hotărăște din nou o zi, astăzi rostind prin gura lui David, după atâta vreme, precum s-a zis mai sus: "Dacă veți auzi astăzi glasul Lui, nu învârtoșați inimile voastre".
8. Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi de odihnă.

Biblia Cornilescu:
Evrei 4:7 Evrei 4:7 El hotărăște din nou o zi: "Astăzi", - zicând, în David, după atâta vreme, cum s-a spus mai sus: "Astăzi, dacă auziți glasul Lui, nu vă împietriți inimile!"
Evrei 4:8 Căci, dacă le-ar fi dat Iosua odihna, n-ar mai vorbi Dumnezeu după aceea de o altă zi.

Înțelesul contextului e același și traducerea aproape identică.
Și aștept să îmi explice d-ul Tricesimusseptimus ce înseamnă pt adventiști versetele:
Evrei 4:7 El hotărăște din nou o zi: "Astăzi", - zicând, în David, după atâta vreme, cum s-a spus mai sus: "Astăzi, dacă auziți glasul Lui, nu vă împietriți inimile!"
Evrei 4:8 Căci, dacă le-ar fi dat Iosua odihna, n-ar mai vorbi Dumnezeu după aceea de o altă zi.(Biblia Cornilescu) Succes!

ovidiu-s 20.12.2009 12:35:54

Citat:

În prealabil postat de hoinarul
Felicitari Danut. Ai facut un pas mic. Ai renuntat la traducerea falsificata a versetului din Evrei 4:8

Nu ți-e rușine? Ce s-a falsificat acolo d-le?

Aceiași întrebare și pentru d-ta:
Evrei 4:7 El hotărăște din nou o zi: "Astăzi", - zicând, în David, după atâta vreme, cum s-a spus mai sus: "Astăzi, dacă auziți glasul Lui, nu vă împietriți inimile!"
Evrei 4:8 Căci, dacă le-ar fi dat Iosua odihna, n-ar mai vorbi Dumnezeu după aceea de o altă zi.(Biblia Cornilescu) Succes!


Citat:

În prealabil postat de hoinarul
Aici nu ai facut nici un progres. Te complaci in falsul acesta grosolan. Iti dau alte variante (ortodoxe) ale acestui verset:

"Iata dara au ramas serbarea sambetei narodului lui Dumnezeu." - Biblia de la Bucuresti, 1688.

"Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905

Astea sunt prostii pe care nu le crezi nici d-ta. De ce nu dai și celelate versete ca să se vadă tot contextul?

Tu știi foarte bine că e vorba de același termen acolo: "sabathon" adică: zi de odihnă, sâmbătă sau sabat. Traducerile arhaice românești au folosit termenul de sâmbătă. De unde să fi știut traducătorii români că în America se va naște o sectă obscură care se va folosi de ce au scris ei la modul cel mai grosolan ca să mistifice biblia în folos propriu.

Aștept să dai, tot contextul din Bibliile în care ai citat.

Danut7 20.12.2009 12:39:17

Citat:

În prealabil postat de hoinarul (Post 192904)
Felicitari Danut. Ai facut un pas mic. Ai renuntat la traducerea falsificata a versetului din Evrei 4:8 (de data asta postat o traducere corecta - fara acea adaugire de la sfarsitul versetului).

Mai trebuie sa faci un pas. Sa intelegi acest verset. Ce fel de odihna nu au avut evreii lui Iosua (cel care i-a condus in tara fagaduita)? Nici intr-un caz sa nu te gandesti la odihna de ziua a saptea, pentru ca de asta au avut parte inca de la iesirea din Egipt. Ce fel de odihna au ratat evreii condusi de Iosua, odihna de care putem avea noi parte?

Ia spune tu ce odihna, asta astept s-o aud de la voi.



Citat:

În prealabil postat de hoinarul (Post 192904)
Aici nu ai facut nici un progres. Te complaci in falsul acesta grosolan. Iti dau alte variante (ortodoxe) ale acestui verset:

"Iata dara au ramas serbarea sambetei narodului lui Dumnezeu." - Biblia de la Bucuresti, 1688.

"Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905

Cuvantul grecesc tradus gresit Sabat , este "Sabatismos" , care e un diminutiv a cuvantului Sabat si care se traducere o tinere de Sabat, sau o tinere de odihna.Avand in vedere contextul este clar ca nu este aceiasi zi sau acelasi Sabat, ci altul mai bun.O zi hotarita din nou de Dumnezeu si o alta zi.

"ara apoleipetai sabbatismos tO laO tou theou."

Cuvantul grecesc pentru Sabat este "sabbatOn" .

ovidiu-s 20.12.2009 12:44:09

Citat:

În prealabil postat de danut7
Toata invalmaseala si rastalmicirea asta adventista duce la antropomorfizarea lui Dumnezeu si divinizarea unei zile.Asa se intampla cu cei care nu interpreteaza Scriptura cum trebuie , ci dupa propriile lor "revelatii".Interpretarile gresite si ratacirile ne fac sa ne contrazicem cu noi insine

Ai mare dreptate, cel mai grăitor exemplu, în încercările lor prostești de a susține niște idei pentru care nu au nici un fel de fundament, ni s-a oferit aici de față prin felul în care concep sectanții versetele de la Evrei 4.7-9.

Un verset îl iau din traducerea ortodoxă actuală, unul din cea a lui Cornilescu și altul din traducerile ortodoxe arhaice. Dacă iei tot contextul, din fiecare traducere, se va vedea toate traducerile spun același lucru.
Dar ei nu dau decat câte un verset ca pentru copii proști. Dacă ei înșiși au fost manipulați în felul acesta, speră că și alții vor cădea la fel în cursa diavolului.

Danut7 20.12.2009 13:15:40

Citat:

În prealabil postat de ovidiu-s (Post 192914)
Ai mare dreptate, cel mai grăitor exemplu, în încercările lor prostești de a susține niște idei pentru care nu au nici un fel de fundament, ni s-a oferit aici de față prin felul în care concep sectanții versetele de la Evrei 4.7-9.

Un verset îl iau din traducerea ortodoxă actuală, unul din cea a lui Cornilescu și altul din traducerile ortodoxe arhaice. Dacă iei tot contextul, din fiecare traducere, se va vedea toate traducerile spun același lucru.
Dar ei nu dau decat câte un verset ca pentru copii proști. Dacă ei înșiși au fost manipulați în felul acesta, speră că și alții vor cădea la fel în cursa diavolului.

Ma refeream in special la versetele din Facerea 2 , in care ei traduc totul pe dos.Dar nu numai acelea, ci si Evrei 4 , si multe altele.


Ora este GMT +3. Ora este acum 03:23:19.

Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.