Danut7 |
16.02.2011 19:16:00 |
Citat:
În prealabil postat de FiulRisipitor
(Post 338340)
Binele il cunosteau in starea in care erau, dar nu cunosteau raul. Raul in sine nu are existenta, el este doar absenta binelui. Asa cum intunericul este absenta luminii (lumina=radiatie electromagnetica fotoni, intuneric= NIMIC) tot asa absenta lui Dumnezeu era raul. Asadar ei cunosteau binele dar nu-l cunosteau in antiteza cu raul.
|
Daca raul nu are existenta in sine, atunci nimic nu e rau in sine.. sa minti nu e rau, sa ucizi nu e rau, sa furi nu e rau... daca raul e absenta binelui, atunci ce e binele?
Citat:
Ai putea sa-ti imaginezi la ce-i folosea lui Adam si Evei in rai cunostiinta binelui si raului? Doar asa... sa-si satisfaca curizitatea sau ii mai trebuia la ceva?
Pomul binelui si raului era un pom oarecare dar evident ca testul sa fie cat mai serios, a fost facut si atragator. De test era nevoie, asa cum noi dupa ce facem (creeam) ceva, testam functionalitatea. Dumnezeu testa liberul arbitru al omului, si chiar daca stia ca va cadea in bunatatea Lui nu putea sa-i ia acest liber arbitru. Fara liberul arbitru omul nu mai este chipul si asemanarea lui Dumnezeu. Cand spunem ca noi trebuie sa fim ca si Dumnezeu inseamna sa ne folosim acest liber arbitru numai pentru facerea binelui.
|
Gordon and Rendsburg [1] have suggested that the phrase "טוֹב וָרָע", translated good and evil, is a merism, i.e. a figure of speech whereby a pair of opposites are used together to create the meaning all or everything (as in the English phrase, "they searched high and low", meaning that they searched everywhere). They conjecture, therefore that the tree of the knowledge of good and evil means tree of all knowledge. This meaning can be brought out by the alternative translations tree of the knowledge of good and of evil (the word of not being expressed in the Hebrew) or tree of knowledge, both good and evil. The phrase occurs twice as applied to the tree, Genesis 2:9, Genesis 2:17. It also occurs twice as describing the knowledge gained Genesis 3:5 and Genesis 3:22 where it may be translated perhaps with knowledge, both good and evil.
Nu cred ca Dumnezeu atottiitorul avea nevoie de teste..
Intrebare: Pomul cunostiintei avea sa ramana un fruct oprit pentru primii oameni, chiar daca acestia nu au fi mancat din el cand sarpele i-a ispitit?
|