Forum Crestin Ortodox

Forum Crestin Ortodox (http://www.crestinortodox.ro/forum/index.php)
-   Secte si culte (http://www.crestinortodox.ro/forum/forumdisplay.php?f=5031)
-   -   Despre Sabat (http://www.crestinortodox.ro/forum/showthread.php?t=6243)

ovidiu-s 17.12.2009 13:33:05


Citat:

În prealabil postat de valy72001
Evrei
7. 24Dar El, fiindcă rămâne "în veac", are o preoție, care nu poate trece de la unul la altul.

Pe cine crezi că păcălești cu aburelile tale sectărești domnule Valy?
Despe versetul acesta pe care l-ai dat s-a mai discutat pe aici. dacă cunoșteai cu adevărat Cuvântul Domnului așa cum pretinzi ai fi știut că e vorba de un verset falsificat
Biblia Cornilescu: Evrei 7.24 "Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preoție care nu poate trece de la unul la altul"
Traduceri corecte:
Biblia ortodoxă:
"Aici însă, Iisus, prin aceea că rămâne în veac, are o preoție netrecătoare"
Traduceri protestante:
King James Version:
"But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood"
International Standard Version:
"But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood".
Textul scris de sfantul apostol Pavel e următorul:
(ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην)
de dia to menein auton eis ton aiōna aparabaton echei tēn ierōsunēn

După cum se vede limpede mai sus, semnificația adjectivului "aparabaton" este aceea de "veșnic", "netrecător".

Sintagma "care nu poate trece de la unul la altul", folosită de Cornilescu, nu apare în textul sacru și reprezintă o invenție ordinară a sa, făcută pentru a lovi în preoția ortodoxă. Această sintagmă "care nu poate trece de la unul la altul" apare numai și numai în Biblia trucată pe care o folosesc sectanții din România.

Danut7 17.12.2009 13:39:15

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 192068)
Nu e nici un sofism aici. Încearcă tu să demonstrezi că Legea lui Dumnezeu (când spun asta mă gândesc la Decalog, la cele 10 porunci) ține de "legea veche" pe care a desființat-o Hristos și o să realizezi la ce travaliu anevoios te înhami.

Dacă dorești să vezi sofisme și ilogicitate, citește postul acesta al lui Danut7:
http://www.crestinortodox.ro/forum/s...&postcount=667

Care sâmbătă o țineți voi și de ce țineți sâmbăta?

tricesimusquintus 17.12.2009 13:45:51

Citat:

În prealabil postat de ovidiu-s (Post 192074)



Pe cine crezi că păcălești cu aburelile tale sectărești domnule Valy?
Despe versetul acesta pe care l-ai dat s-a mai discutat pe aici. dacă cunoșteai cu adevărat Cuvântul Domnului așa cum pretinzi ai fi știut că e vorba de un verset falsificat
Biblia Cornilescu: Evrei 7.24 "Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preoție care nu poate trece de la unul la altul"
Traduceri corecte:
Biblia ortodoxă:
"Aici însă, Iisus, prin aceea că rămâne în veac, are o preoție netrecătoare"
Traduceri protestante:
King James Version:
"But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood"
International Standard Version:
"But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood".
Textul scris de sfantul apostol Pavel e următorul:
(ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην)
de dia to menein auton eis ton aiōna aparabaton echei tēn ierōsunēn

După cum se vede limpede mai sus, semnificația adjectivului "aparabaton" este aceea de "veșnic", "netrecător".

Sintagma "care nu poate trece de la unul la altul", folosită de Cornilescu, nu apare în textul sacru și reprezintă o invenție ordinară a sa, făcută pentru a lovi în preoția ortodoxă. Această sintagmă "care nu poate trece de la unul la altul" apare numai și numai în Biblia trucată pe care o folosesc sectanții din România.

Nu înțeleg cu ce incomodează această traducere (e drept, perfectibilă), din moment ce însuși Dumitru Cornilescu era preot ortodox la data la care traducea textul acesta.

tricesimusquintus 17.12.2009 13:50:06

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192076)
Care sâmbătă o țineți voi și de ce țineți sâmbăta?

Ți-am mai răspuns de cel puțin trei ori până acum la aceste întrebări. O mai fac odată, poate doar-doar vei pricepe:

Ziua a șaptea a Creației lui Dumnezeu, pe care El o identifică în porunca a IV-a cu sabatul, Hristos Se identifică pe Sine ca Domn al Sâmbetei, iar ortodocșii o identifică în săptămâna mare cu ziua premergătoare duminicii. E clar acum de care sâmbătă e vorba?

ovidiu-s 17.12.2009 13:54:53

Cornilescu nu a fost niciodată preot ortodox, a fost doar un diacon apostat care nu cunoștea nici greaca , nici ebraica și care a fost finanțat și plătit de baptiștii din Occident ca să "traducă pentru prima oară", cum spun sectanții și numai ei cred asta Biblia în limba română.

Danut7 17.12.2009 14:00:24

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 192080)
Ți-am mai răspuns de cel puțin trei ori până acum la aceste întrebări. O mai fac odată, poate doar-doar vei pricepe:

Ziua a șaptea a Creației lui Dumnezeu, pe care El o identifică în porunca a IV-a cu sabatul, Hristos Se identifică pe Sine ca Domn al Sâmbetei, iar ortodocșii o identifică în săptămâna mare cu ziua premergătoare duminicii. E clar acum de care sâmbătă e vorba?

Nicaieri nu scrie ca ziua a saptea a creației este sâmbăta.Abureala asta cade.Sabatul înseamnă odihnă,în engleză (to cease).Iisus Hristos se identifică ca Domn al Sabatului.Iisus Hristos nu a ținut sâmbăta și nici apostolii.Deci toate argumentele astea cad.

O altă întrebare: Ce înseamnă pentru tine sâmbăta?

tricesimusquintus 17.12.2009 14:02:57

Citat:

În prealabil postat de ovidiu-s (Post 192084)
Cornilescu nu a fost niciodată preot ortodox, a fost doar un diacon apostat care nu cunoștea nici greaca , nici ebraica și care a fost finanțat și plătit de baptiștii din Occident ca să "traducă pentru prima oară", cum spun sectanții și numai ei cred asta Biblia în limba română.

Nu știu la ce sectanți te referi, eu nu cred nici una din afirmațiile de mai sus:

1. Cornilescu a fost nu numai preot ortodox, dar a fost și călugăr ortodox
2. Nu poți afirma că habar n-avea de limbile clasice, orice preot are ceva noțiuni de greacă și ebraică.
3. Asta cu "baptiștii din occident" chiar că e trasă de coadă ;)
4. Versiunea Cornilescu nu a fost nici pe departe "prima traducere" a Bibliei în limba română.

ovidiu-s 17.12.2009 14:08:02

Pe cine crezi că păcălești cu aburelile tale sectărești domnule Valy?
Despe versetul acesta pe care l-ai dat s-a mai discutat pe aici. dacă cunoșteai cu adevărat Cuvântul Domnului așa cum pretinzi ai fi știut că e vorba de un verset falsificat
Biblia Cornilescu: Evrei 7.24 "Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preoție care nu poate trece de la unul la altul"
Traduceri corecte:
Biblia ortodoxă:
"Aici însă, Iisus, prin aceea că rămâne în veac, are o preoție netrecătoare"
Traduceri protestante:
King James Version:
"But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood"
International Standard Version:
"But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood".
Textul scris de sfantul apostol Pavel e următorul:
(ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην)
de dia to menein auton eis ton aiōna aparabaton echei tēn ierōsunēn

După cum se vede limpede mai sus, semnificația adjectivului "aparabaton" este aceea de "veșnic", "netrecător".
Sintagma "care nu poate trece de la unul la altul", folosită de Cornilescu, nu apare în textul sacru și reprezintă o invenție ordinară a sa, făcută pentru a lovi în preoția ortodoxă. Această sintagmă "care nu poate trece de la unul la altul" apare numai și numai în Biblia trucată pe care o folosesc sectanții din România.

Replică:

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus
Nu înțeleg cu ce incomodează această traducere (e drept, perfectibilă), din moment ce însuși Dumitru Cornilescu era preot ortodox la data la care traducea textul acesta.

Iți spun eu ce mă incomodează d-le tricesimusseptimus, faptul că a fost falsificat însuși cuvantul scris a lui Dumnezeu. Pe creștinii Biblia îi învață în felul următor:
Apoc 22.18 "Și eu mărturisesc oricui ascultă cuvintele proorociei acestei cărți: De va mai adăuga cineva ceva la ele, Dumnezeu va trimite asupra lui pedepsele ce sunt scrise în cartea aceasta;"

Și nu e vorba de o traducere "perfectibilă",cum spui d-ta, e vorba de o prelucrare denaturată și ordinară conform unui program teologic protestant al Însuși Cuvântului scris a lui Dumnezeu. Din câte vedeți, sectanții se folosesc de acea propoziție inventată de Cornilescu "care nu poate trece de la unul la altul" - propoziție care nu apare în Biblie ca să combată preoția ortodoxă și să își susțină punctele doctrinare.

tricesimusquintus 17.12.2009 14:08:25

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192088)
Nicaieri nu scrie ca ziua a saptea a creației este sâmbăta.

Ai cumva impresia că e duminica? Trezește-te băiete!

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192088)
Iisus Hristos se identifică ca Domn al Sabatului.

"Astfel că Fiul Omului este domn și al sâmbetei."(Marcu 2,28 versiunea sinodală actuală)

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192088)
Iisus Hristos nu a ținut sâmbăta

Crezi că a ținut duminica? Trezește-te la realitate omule!

Citat:

În prealabil postat de Danut7 (Post 192088)
O altă întrebare: Ce înseamnă pentru tine sâmbăta?

Și la această întrebare am mai răspuns: este ziua de odihnă pe care a sfințit-o și a binecuvântat-o Dumnezeu.

ovidiu-s 17.12.2009 14:11:37

Și apropo domnule Trisesimusquintus, îmi puteți prezenta niște dovezi că Dumitru Cornilescu a fost hirotonit preot sau că a fost tuns la monahism?
Și cine a susținut că el a fost primul traducător al Bibliei în limba română? Doar anumite grupări protestante îl conmsideră în felul acesta. Asta am și spus mai sus.


Ora este GMT +3. Ora este acum 04:28:38.

Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.