Forum Crestin Ortodox

Forum Crestin Ortodox (http://www.crestinortodox.ro/forum/index.php)
-   Secte si culte (http://www.crestinortodox.ro/forum/forumdisplay.php?f=5031)
-   -   Diferente intre versiunile Scripturii (http://www.crestinortodox.ro/forum/showthread.php?t=8430)

vidoveczandrei 08.08.2011 19:52:26

Citat:

În prealabil postat de osutafaraunu (Post 387221)
Exact. Nu există termenul "trup" în originalul grecesc Filipeni 1,23!
Mai mult decât atât, nu există nici în versiunea Bisericii Ortodoxe Grecești

συνεχομαι δε εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω [γαρ] μαλλον κρεισσον

"συνεχομαι δε εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω [γαρ] μαλλον κρεισσον"

nici în versiunea Sinodală a Bisericii Ruse:

"Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;"

Dar ortodocșii românii sunt mai cu moț. Ca la noi la nimenea!

Nu face obiectul acestui topic. Deschide un topic nou, ori continuă pe alt topic, și-ți stau la dispoziție.

Amenințarea ta mă lasă rece și nu face altceva decât să-mi demonstreze neputința găsirii de argumente. Pumnul în gură a fost întotdeauna argumentul "forte" al celor slabi.

renunta,renunta la tot ce vrei sa spui ca n-o sa te ascultam Trice,eu sunt ortodox si las asa cum s-a intamplat.Eu ii sustin pe toti ortodocsi de pe forum,asa ca RENUNTA.

vidoveczandrei 08.08.2011 19:54:52

Citat:

În prealabil postat de osutafaraunu (Post 387221)
Exact. Nu există termenul "trup" în originalul grecesc Filipeni 1,23!
Mai mult decât atât, nu există nici în versiunea Bisericii Ortodoxe Grecești:

"συνεχομαι δε εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω [γαρ] μαλλον κρεισσον"

nici în versiunea Sinodală a Bisericii Ruse:

"Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;"

Dar ortodocșii români sunt mai cu moț. Ca la noi la nimenea!

Nu face obiectul acestui topic. Deschide un topic nou, ori continuă pe alt topic, și-ți stau la dispoziție.

Amenințarea ta mă lasă rece și nu face altceva decât să-mi demonstreze neputința găsirii de argumente. Pumnul în gură a fost întotdeauna argumentul "forte" al celor slabi.

si in plus nu-i poti convinge pe oamenii ortodoxiei sa modifice scrierea cu a voastra,Ortodoxia ramane Ortodoxie si atat,gata off topic,mergi la forumurile voastre sa discutati intre voi si gata,lasa-ti-ne odata pace cu lucrurile pe care nu le cunosti,ok?

osutafaraunu 08.08.2011 19:58:31

Citat:

În prealabil postat de vidoveczandrei (Post 387223)
renunta,renunta la tot ce vrei sa spui ca n-o sa te ascultam Trice,eu sunt ortodox si las asa cum s-a intamplat.Eu ii sustin pe toti ortodocsi de pe forum,asa ca RENUNTA.

Dragul meu, nu ești obligat să mă asculți. Eu am semnalat doar o neconcordanță care este evidentă pentru orice om ce știe să citească. Problemele nu se rezolvă prin politica struțului pe care o propui, nici prin perdeaua de fum pe care o lansează Delia. Nu e nicio rușine să recunoști lucrurile ce țin de realitatea evidentă.

osutafaraunu 08.08.2011 20:05:19

Citat:

În prealabil postat de vidoveczandrei (Post 387226)
si in plus nu-i poti convinge pe oamenii ortodoxiei sa modifice scrierea cu a voastra

Nici nu mi-am propus așa ceva. De fapt, "scrierea noastră" nu există. La ora aceasta adventiștii din România nu au o versiune proprie a Scripturii. Le folosim pe cele existente pe piață (printre care și versiunea sinodală ortodoxă), dar mai aruncăm un ochi și pe versiunile străine. Cu cât mai multe, cu atât un orizont mai larg. Cu cât mai puține (respectiv una singură), ai șanse mai mari să devii fanatic și îngust.

Citat:

În prealabil postat de vidoveczandrei (Post 387226)
mergi la forumurile voastre sa discutati intre voi si gata,lasa-ti-ne odata pace cu lucrurile pe care nu le cunosti,ok?

Frate, te-ai supărat și nu e bine, fi mai destins... Dacă observi, acest subforum este destinat celorlalte culte, nu doar ortodocșilor.
Zâmbește, Iisus te iubește!

vidoveczandrei 08.08.2011 20:07:51

Citat:

În prealabil postat de osutafaraunu (Post 387229)
Dragul meu, nu ești obligat să mă asculți. Eu am semnalat doar o neconcordanță care este evidentă pentru orice om ce știe să citească. Problemele nu se rezolvă prin politica struțului pe care o propui, nici prin perdeaua de fum pe care o lansează Delia. Nu e nicio rușine să recunoști lucrurile ce țin de realitatea evidentă.

o gata!Ce vrei de la noi ortodocsii sa schibam datina si sa fie ca ale voastre,nu prea cred.Sincer sa fiu ma simt protejat in Ortodoxie asa ca nu poti obliga absolut pe nimeni,fieare are libertate de a alege ce vrea,asa ca bye bye.Noi respectam Sinoadele si voi lasati-ne in pace(in afara de Scotland fiindca el s-a comportat mai bine),asa ca Trice renunta

vidoveczandrei 08.08.2011 20:10:02

Citat:

În prealabil postat de osutafaraunu (Post 387232)
Nici nu mi-am propus așa ceva. De fapt, "scrierea noastră" nu există. La ora aceasta adventiștii din România nu au o versiune proprie a Scripturii. Le folosim pe cele existente pe piață (printre care și versiunea sinodală ortodoxă), dar mai aruncăm un ochi și pe versiunile străine. Cu cât mai multe, cu atât un orizont mai larg. Cu cât mai puține (respectiv una singură), ai șanse mai mari să devii fanatic și îngust.

Frate, te-ai supărat și nu e bine, fi mai destins... Dacă observi, acest subforum este destinat celorlalte culte, nu doar ortodocșilor.
Zâmbește, Iisus te iubește!

o daca esti pe forum inseamna sa-i respecti pe oamenii si sa-i asculti,nu te capul tau.

delia31 08.08.2011 20:30:02

Citat:

În prealabil postat de osutafaraunu (Post 387221)
Exact. Nu există termenul "trup" în originalul grecesc Filipeni 1,23!
Mai mult decât atât, nu există nici în versiunea Bisericii Ortodoxe Grecești:

"συνεχομαι δε εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω [γαρ] μαλλον κρεισσον"

nici în versiunea Sinodală a Bisericii Ruse:

"Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;"

Dar ortodocșii români sunt mai cu moț. Ca la noi la nimenea!

Nu face obiectul acestui topic. Deschide un topic nou, ori continuă pe alt topic, și-ți stau la dispoziție.

Amenințarea ta mă lasă rece și nu face altceva decât să-mi demonstreze neputința găsirii de argumente. Pumnul în gură a fost întotdeauna argumentul "forte" al celor slabi.


Tricessimus, esti incredibil! Tu ponegresti ortodoxia aruncand cu praf in ochi, iar noi daca reactionam, aparand-o, zici ca facem amenintari.
Faci diferenta dintre aparare si atac?

Ti-am explicat aici http://www.crestinortodox.ro/forum/s...&postcount=109 care
e motivatia traducatorului roman pt. optiunea "a se desparti de trup". Semantica verbului grecesc ἀναλύω (analęō) din Filipeni 1, 23, permite traducerea in acest sens. Chiar daca nu apare explicit termenul "trup", verbul ἀναλύω (analęō) inseamna a desparti ceva in parti, asa incat, optiunea pt. traducerea "a se desparti de trup" reflecta implicit despartirea de trup, de partea materiala. Intregul pasaj din Filipeni vorbeste despre asta. Cuvantul "trup" exista implicit in acest context, in semantica verbului ἀναλύω (analęō)=a desparti ceva de altceva, a desface ceva in partile din care e alcatuit.

Daca ai comentarii pe marginea sensurilor verbului grecesc ἀναλύω (analęō), din care sa reiasa fara echivoc ca traducerea romaneasca schimba mesajul si ideea, please be my guest.

Pana atunci, daca n-ai nimic de comentat, iti recomand sa renunti la genul asta de raspunsuri monofazice, cu minim de argumente si maxim de malitiozitati.

In rest, e treaba ta proprie si personala ce hermeneutica aplici Scripturii.

mihai07 08.08.2011 20:34:32

Citat:

În prealabil postat de delia31 (Post 387246)
Tricessimus, esti incredibil! Tu ponegresti ortodoxia aruncand cu praf in ochi, ar noi daca reactionam, aparand-o, zici ca facem amenintari.
Faci diferenta dintre aparare si atac?

Ti-am explicat aici http://www.crestinortodox.ro/forum/s...&postcount=109 care
e motivatia traducatorului roman pt. optiunea "a se desparti de trup". Semantica verbului grecesc ἀναλύω (analęō) din Filipeni 1, 23, permite traducerea in acest sens.

Daca ai comentarii pe marginea sensurilor verbului grecesc ἀναλύω (analęō), din care sa reiasa fara echivoc ca traducerea romaneasca schimba mesajul si ideea, please be my guest.

Pana atunci, daca n-ai nimic de comentat, iti recomand sa renunti la genul asta de raspunsuri monofazice, cu minim de argumente si maxim de malitiozitati.

In rest, e treaba ta proprie si personala ce hermeneutica aplici Scripturii.

Te lupti cu morile de vant.

osutafaraunu 08.08.2011 21:34:58

Citat:

În prealabil postat de delia31 (Post 387246)
Tricessimus, esti incredibil! Tu ponegresti ortodoxia aruncand cu praf in ochi, iar noi daca reactionam, aparand-o, zici ca facem amenintari.
Faci diferenta dintre aparare si atac?

Nu te supăra pe mine, dar tu faci exact ce acuzi: arunci cu praf în ochi! Eu semnalez o realitate (un cuvânt introdus în textul sacru) și tu te agiți încercând să-mi explici că hermeneutica și semantica unui anume verb permit o anume traducere. Vreau să te aduc cu picioarele pe pământ spunând că aceasta nu înseamnă traducere, ci omiletică pură. Cine ne dă dreptul să confiscăm textul sacru, să-l explicăm conform propriilor noastre prejudecăți confesionale după care să enunțăm pompos: "aceasta este o traducere!" Semantica ne permite... Nu, stimată doamnă! Chiar dacă (accentuez: dacă) ne-ar "permite semantica", nu ne permite Dumnezeu să facem adăugiri la textul sfânt. Apoc.22,18.

Și acum îți fac hatârul și hai să vedem cum e cu semantica prafului în ochi:

Citat:

În prealabil postat de delia31 (Post 387246)
Chiar daca nu apare explicit termenul "trup"

Mulțumesc pentru confirmare. Apreciez faptul că în lupta cu amorul propriu a învins în sfârșit adevărul!

Citat:

În prealabil postat de delia31 (Post 387246)
verbul ἀναλύω (analęō) inseamna a desparti ceva in parti, asa incat, optiunea pt. traducerea "a se desparti de trup" reflecta implicit despartirea de trup, de partea materiala. Intregul pasaj din Filipeni vorbeste despre asta. Cuvantul "trup" exista implicit in acest context, in semantica verbului ἀναλύω (analęō)=a desparti ceva de altceva, a desface ceva in partile din care e alcatuit.

Daca ai comentarii pe marginea sensurilor verbului grecesc ἀναλύω (analęō), din care sa reiasa fara echivoc ca traducerea romaneasca schimba mesajul si ideea, please be my guest.

Mulțumesc pentru invitație.

Verbul άναλύω (în text în forma sa infinitiv aorist activ άναλύσαι) înseamnă „a dezlega”, „a desface”, folosit cu privire la dezlegarea unei corăbii sau la desfacerea unei tabere, prin urmare, are sensul de „a pleca”. Ni-l putem imagina pe Pavel tăind funiile care îl țin legat de lumea aceasta sau strângându-și tabăra vieții înainte de a pleca spre lumea viitoare. El folosește o imagine asemănătoare cu cea din 2 Timotei 4,6, unde forma substantivală la feminin άναλύσεώς se traduce prin „plecare” „dezlegare [de țărm]” sau „despărțire”. Despărțire de [cei dragi], nu despărțire în [cioburi]. Nici aici, nici în Filipeni 1,23, nici aiurea în Scriptură, nu găsești "despărțirea sufletului de trup". Aceasta este o invenție străină Bibliei și trebuie tratată ca atare.

Marilena B 08.08.2011 22:09:48

Cred ca am ajuns acolo unde se striga ..."ADEVARUL" si asta este defapt greu de acceptat...
Doamne lumineaza calea si deschidene mintea!


Ora este GMT +3. Ora este acum 22:47:31.

Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.